|
Немного найдется интересных мужчин, которые бы так хранили верность! И не в постель же его приглашали, а просто провести время!
— Спасибо за факс, — бросил Маклейн на ходу и заспешил прочь, продираясь сквозь толпу.
Саманта Коплент увидела, наконец, того, кто ей был нужен. Этот высокий симпатичный парень и есть тот самый полицейский, которым год назад восхищалась вся страна. А сегодня он уложил в багажном отделении какого-то бандита! Сейчас он снова куда-то спешит. И она, только что дозвонившись до редакции, произнесла скороговоркой:
— Подождите, подождите. Я тут кое-кого увидела. Перезвоню вам попозже, — и, бросив трубку, ринулась на героем своего будущего репортажа.
Саманта перехватила его у турникета.
— Поздравляю с Рождеством! — радостно прокричала она, округлив глаза. — Вы Маклейн? Полицейский из Лос-Анджелеса?
Он и не подумал остановиться. Вообще, Джону было не до разговоров, тем более, что эту девушку он видел в толпе корреспондентов, осаждавших багажный зал. Но она не отставала. Поэтому пришлось отвечать, хотя Маклейну совершенно этого не хотелось.
— Да, — коротко бросил он, лишь бы отвязаться.
— А я — Саманта Коплент. Ночные новости.
— Извините, — Джон еще энергичней заработал ногами.
— Ну подождите, подождите! — она никак не могла сунуть ему свой микрофон — все время мешали люди, которые то и дело вклинивались между ними. Наконец, Саманте это удалось. — Скажите, чем вы здесь занимаетесь? Расследование ведете?
— На спицах вяжу! — ответил он в микрофон и, оставив остолбеневшую девицу, отправился дальше.
Нижняя губа ее мгновенно выдвинулась, и челка обиженно взлетела вверх.
— Тоже нервный, — пробормотала Саманта, глядя в шину удаляющемуся полицейскому.
Артур Бакер приварил последний кабель к распределительному щиту, снял сварочную маску и достал рацию.
— Все готово, полковник.
Стюарт окинул взглядом радары. За ними застыли Том и Гарри, с ожиданием вглядываясь в еще темные экраны.
— Включайте.
Через секунду экраны ожили, и на них зазеленели точки самолетов.
— Отлично.
Его парни могли вес. И работать диспетчерами, и сварщиками, и убийцами. Абсолютно все. С такой командой проиграть просто невозможно.
— Начинаем через пять минут. Всем быть на местах.
И ни единого лишнего слова. Зачем? приказ будет исполнен в точности. Полковник почувствовал, как легкая дрожь пробежала по спине, и мышцы напряглись, словно у волка, изготовившегося к прыжку.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Нет, Дрюдо это определенно не нравилось.
Вначале легкие снежинки, кружась, словно танцуя, опускались на землю в лучах прожекторов, но вот уже примерно с полчаса снег валил со страшной силой. Он ложился толстым слоем на взлетные полосы, и ветер начал наметать сугробы, пряча темные разрезы рулежных дорожек.
Начальник башни спустился в диспетчерскую наземной службы, которая находилась двумя этажами ниже.
— Мы уже выслали шесть снегоочистительных машин и «сноубласт».
«Сноубласт» шел за снегоочистителями и всасывал мощными насосами снег, выбрасывая его за пределы взлетно-посадочной полосы.
— Но пока ничего угрожающего нет. Мы справимся, — сказал наземный диспетчер и, оторвав глаза от крупномасштабной карты аэропорта, где он делал какие-то пометки, посмотрел на Дрюдо.
— Я надеюсь, — ответил тот и заспешил к себе в «будку».
И тут к нему подкатился Лорензо. Словно оправдываясь, он что-то стал докладывать об убийстве в багажном отделении, о репортерах, о каком-то полицейском из Лос-Анджелеса, о том, что тот лезет не в свое дело…
Дрюдо слушал его в пол-уха. |