Изменить размер шрифта - +

 

 

— Здравствуйте, — пробормотал он, стараясь не встречаться с ней глазами.

— А, здравствуйте, — сказала она с облегчением. — Вы еще не уехали в Бирмингем?

Том Хаттон покачал головой и, отвернувшись от нее, стал смотреть на море.

— Вы остановились в деревне?

Он кивнул, смущенно кашлянул и сказал:

— Извините, пожалуйста, я в прошлый раз принял вашего знакомого за вашего отца…

Марина сразу вспомнила, как Гедеон не без умысла поцеловал ее на глазах у Тома Хаттона, как пытался убедить ее держаться подальше от этого молодого человека. Если бы она не разозлилась тогда, над Гедеоном можно было бы посмеяться. Он попал в нелепое положение, потому что никак не мог объяснить, почему дружеский разговор с Томом вызывает в нем такое раздражение. И он решил поцеловать Марину на глазах у Тома, чтобы таким образом положить конец их отношениям.

Она улыбнулась:

— Ничего страшного. Он действительно намного старше меня.

Том посмотрел на нее в замешательстве:

— Мне так и показалось.

Марина сообразила, что никаких сплетен о ней в деревне он не слышал. Конечно, деревенские жители любят посудачить, но только между собой. При встрече с посторонними они замыкаются, и от них Том ничего о ней не узнает.

После своей болезни Марина поняла, какие замечательные люди ее соседи. Они даже намеком не дали ей понять, что в курсе дела. Все жители деревни знали, что Гедеон ее муж, все видели его прежде. И хотя они очень старались не подавать виду, что знакомы с ним, тем не менее иногда им это не удавалось. Марина и сама чувствовала что-то неладное, но связывала это только с Гедеоном, отнюдь не думая о себе.

Она стояла отвернувшись, Том подошел поближе и заглянул ей в лицо.

— Вы обручены с ним или…

Марина сухо усмехнулась:

— Нет.

Ей не хотелось вдаваться в подробности.

Приятное белокожее лицо Тома погрустнело.

— Вот оно в чем дело, — пробормотал он, слегка пожав плечами. Молодой человек повернулся было уходить, и Марине показалось, что он расстроен.

Чуть-чуть поддразнивая его, она спросила:

— Видели каких-нибудь интересных птиц?

Он рассмеялся и показал на свой бинокль:

— А как же! В деревне видел щегла, а вчера на реке видел цаплю.

— Чтобы это увидеть, не нужен бинокль, — улыбнулась Марина.

— Да, пожалуй, — согласился он.

— В нескольких милях отсюда есть гнездовья цапель. Если идти в сторону Биндли, вы их, вероятно, увидите.

— Спасибо, я запомню. — Он немного оттаял. — Мне нравится наблюдать за куличками, которые бегают по берегу во время отлива. Они ужасно смешно копаются в песке.

— Похожи на суетливых официантов, — согласилась Марина, усмехаясь.

— Хорошо вам, вы здесь живете, — вздохнул Том. — Вы столько всего видите.

— Я здесь родилась. Мы, здешние жители, привыкли и к морю, и к птицам и не обращаем на них внимания. Я думаю, что те, кто приезжает сюда раз в год, замечают значительно больше нас.

— Я думаю подыскать себе работу в деревне. Конечно, платить будут не слишком хорошо, зато жизнь станет значительно интереснее.

— Если вам не по душе городская жизнь, то здесь вам должно понравиться. — Она кивнула, собираясь уходить.

Том пошел с ней рядом.

— Ваш знакомый еще здесь? Он тут живет?

Марина взглянула и отвернулась.

— Да, он еще здесь.

Минуту он молчал, потупив голову, затем пробормотал:» Жаль»— и быстро посмотрел, какова ее реакция.

Быстрый переход