Опасливо озираясь, она подобралась поближе к шатру. Пока Гервард раздумывал, следовать ли её примеру, Гвинет уже успела найти стык между двумя полотнищами, осторожно раздвинула их, заглянула внутрь и… онемела от удивления.
Внутри было полно народу. Рабочие в фартуках и монахи в подоткнутых забрызганных грязью рясах столпились вокруг зияющего бездонного провала. По крайней мере, Гвинет дна не видела — только отвесные земляные стены. Рабочие, дружно налегая на верёвки, вытягивали что-то из глубины ямы. В тусклом свете двух масляных светильников их грязные лица блестели от пота.
Да, похоже, можно было и не прятаться. Все так заняты, что вряд ли кто-нибудь обратит внимание на непрошеных гостей.
Вон та, похожая на ворону, фигура в чёрной рясе — сам настоятель, аббат Генри. Высокий, сутулый, на худощавом лице — выражение напряжённого интереса.
— Осторожно! Слабину выбирайте!
А это уже лорд Ральф Фиц-Стивен, королевский распорядитель. Руки Гвинет стиснули плотную ткань. И аббат, и лорд Ральф — оба тут. Значит, в яме спрятано что-то очень важное! Жаль, не видно, что…
— Поймают — мало не будет! — прошептал Гервард в самое ухо. Впрочем, опасения не помешали ему заглянуть в проделанную сестрой дырку.
— Брось! Никто нас не поймает! — отмахнулась Гвинет и снова приникла к щели. Над краем ямы показалось что-то тёмное. Какой-то длинный облепленный землёй предмет. Гвинет даже не сразу сообразила, что это почерневшее от долгого пребывания в земле бревно.
В последний раз натянулись верёвки, и загадочный груз улёгся на твёрдую землю. Рабочие переводили дух и растирали уставшие руки. Но постепенно все затихли и только молча смотрели на свою странную находку.
Молчание нарушил отец Генри.
— Отнесите его в часовню Пресвятой Девы, — распорядился он. Двое рабочих шагнули вперёд.
— Нет, не вы! Кто-нибудь из братии.
Несколько монахов поспешили выполнить распоряжение. Аббат брезгливо приподнял край рясы, чтобы не испачкать её липкой землёй, и, аккуратно перешагнув яму, направился к выходу. Гвинет выпустила мешковину и метнулась за шатёр, увлекая Герварда за собой.
— Кому могло прийти в голову закапывать бревно? — прошипела она на ухо брату. — А теперь ещё и выкапывать? И почему отец Генри приказал нести его в часовню?
Гервард молча пожал плечами, но в глазах у него появилось задумчивое выражение. Гвинет частенько раздражала и излишняя, по её мнению, осторожность брата и его вдумчивая манера говорить, но одно она знала точно. Если Гервард заинтересовался проблемой, то рано или поздно он найдёт решение.
Кто-то придержал полог, и шестеро монахов вынесли свою загадочную ношу. Увидев их, Гвинет вздрогнула. Старые грязные бревна носят не так. Они же обращаются с этой штуковиной как с гробом!
Молчаливая процессия медленно продвигалась в сторону часовни. Позади бревна шли отец Генри и лорд Ральф, а замыкали шествие остальные монахи. Когда последний из них скрылся внутри часовни, Гвинет и Гервард тоже покинули своё укрытие и двинулись следом.
— Спорим, это святые мощи! — возбуждённо зашептал Гервард. Глаза его горели от восторга. — Теперь пилигримы наверняка вернутся!
Гвинет надеялась, что брат не ошибся. Святые мощи хранились в каждом храме, как превеликая драгоценность. Это могла быть берцовая кость древнего святого или праведника, или даже кусочек плащаницы, в которую завернули когда-то тело распятого Иисуса. Вера наделяла эти предметы целительной силой, и люди приходили издалека, чтобы только дотронуться до них. Приезжали, надеясь избавиться от оспинок, знатные дамы с прикрытыми вуалью лицами, ковыляли на грубых деревянных костылях нищие калеки… Но ведь монахи Гластонбери сумели спасти от пожара драгоценные мощи святого Патрика и древнюю статую Пресвятой Девы. |