– Куда несемся-то, Отто?
Пулеметчик только плечами пожал и тоже напряг голосовые связи:
– Вроде, звонок был из штаба дивизии. Только это, сам понимаешь, «сортирные речи» [5 - Latrinenparole, «сортирные речи» – слухи.] – офицеры
мне докладов не делали.
Ну что тут сказать? Scheisse [6 - Scheisse – (нем.) универсальное выражение, имеет массу значений и оттенков в зависимости от эмоциональной
окраски, типа русского «бл..!»], разве что.
Не люблю я таких вот неожиданностей.
Еще больше мне все происходящее не понравилось, когда после развилки мы не налево, к городу, повернули, а направо. А полчаса спустя еще раз
повернули. На этот раз уже даже не на проселок, а на колею от телег, которая между деревьев петляла.
Только я к заднему борту подполз, пригляделся – от телег колея старая, но вот недавно совсем катил по этой же тропке лесной гусеничный
транспортер, не «ослик», а побольше, что-то вроде «семерки». На хорошей скорости, что характерно.
Тут «ослик» так накренился, что меня едва за борт не перекинуло, проскочил поворот и затормозил, потому как дорога впереди оказалась
завалом перегорожена, а около завала того фельджандарм столбится. Как с картинки – в шлеме с рожками, прорезиненном плаще и с бляхой на
шее. Год, считай, уже я их не видел, а то и больше… с начала Развала.
Подошел он к нам, перешептался с Вольфом, потом в кустах скрылся и сразу же оттуда жужжание знакомое – полевой телефон. Через минуту вылез
обратно, махнул рукой, и из чащи напротив, как черти из пруда, троица в пятнистых куртках выпрыгнула. Парашютные егеря, причем у одного на
плече кожаная потертая нашлепка для бронебойки, и значки соответствующие поблескивают. Вмиг они в завале проход растащили, и, едва наш
«ослик» в него протиснулся, обратно закрыли. Я обернулся и успел еще заметить, что в чаще той, откуда они повыскакивали, что-то длинное,
вороненое маячит – тяжелый станкач. А может, и вовсе безоткатка – с десантуры станется.
Интересные дела в этом лесочке творятся. Парашютных егерей во всем корпусе до Распада один батальон был, а после и вовсе рота осталась. И
рота эта – личный резерв командующего. Не охрана, заметьте. В охране, это я точно знаю, обычная панцеринфантерия состоит, из проверенных
ветеранов, понятно, но все же… ну и чего они, спрашивается, здесь забыли?
Через пару минут подъехали к какому строению на опушке – избушка не избушка… деревянная такая халабуда. То ли лесник здесь жил, то ли еще
какой пасечник: в конце опушки ульи виднеются. Рядом с ней в елках давешняя «семерка» приткнулась, а напротив крыльца два «лягушонка»
стоят, фарами своими круглыми лупоглазыми сверкают. А по всему периметру опушки панцеринфантерия разлеглась – рыл, так… ну да, взвод их
тут, ровно столько в «семерку» и влезает.
Мы напротив «семерки» притерлись, и сразу же, Вольф только ногу на землю поставить успел, к нам из избушки обер-лейтенант выскочил и тут же
под козырек взял.
– Господин майор, господин оберст ждет вас.
– Ясно, – Вольф кивнул, обернулся ко мне, – вот переводчик, о котором меня просили, – а сам тут же нырнул в избушку.
Махнул я через борт, вытянулся, прогавкал что положено. Стою. Обер-лейтенант тоже стоит, былинку грызет и в небо между деревьями
поглядывает. |