Изменить размер шрифта - +

– Надеюсь, моя информация не окажется ложной или бесполезной, – добавила Бренда.

– Думаю, тебе прекрасно известно, что такое достоверная информация и какова ее цена, – сказал Альберт. – Ты не пришла бы тогда ко мне, не усвоив прежде некоторые азбучные истины.

Девушка впервые разговаривала с мужчиной так искренне и так честно. Она почувствовала, как в ее душе растет уважение к этому искалеченному юноше и, пожалуй, даже пробуждается любовь. Она готова на все, лишь бы выйти замуж за Альберта Ла Манну.

– Ты прав, Альберт. Жизнь рядом с таким человеком, как Неарко, кого угодно научит.

Он протянул Бренде серебряную паркеровскую ручку и произнес:

– Подписывай контракт. Через несколько дней мы поженимся.

– Может, обойдемся без контрактов? – спросила она. – Я тебе верю.

– Нет, лучше так, – сказал Альберт. Бренда подписала, но спросила:

– А как же твой отец?

– Он хочет, чтобы я был счастлив, – ответил Альберт.

– Но мое прошлое его не обрадует.

– Имеешь в виду Неарко?

– Да. Если твой отец пока не знает, то очень быстро узнает.

– Хватит! – улыбнулся Альберто. – Не испытывай мое терпение, хватит болтать о моем отце.

Он выехал из-за стола и оказался рядом с Брендой. Девушка придвинула стул вплотную к инвалидному креслу и села. Альберт вынул из правого кармана спортивного пиджака изящную коробочку и сказал:

– В нашей семье, по традиции, мужчина дарит будущей супруге кольцо в день помолвки.

Он откинул крышку, и девушка увидела перстень, покоившийся на черном шелке. Его украшал квадратный бриллиант огромных размеров и потрясающего блеска. Волшебное голубоватое сияние исходило от камня. Бренда была ошеломлена; она широко открыла глаза, а на лице появилось выражение детского изумления. Не отрывая взгляда от кольца, она протянула руку, но дотронуться до камня не осмелилась: ей казалось, алмаз обожжет пальцы. Она не могла оценить по достоинству размеры, чистоту и стоимость бриллианта, но понимала: камень исключительной красоты. Если бы Альберто сказал, что камень стоит столько же, сколько дворец на Мэдисон-авеню, она бы поверила. Впрочем, подобное утверждение не так уж расходилось с правдой.

Альберт взял левую руку Бренды и надел ей на безымянный палец драгоценный перстень.

– Это мое кольцо, – объяснил он. – Оно досталось от деда, в честь которого меня и назвали. Деда прозвали Ал Бриллиант за его страсть к коллекционированию алмазов. А теперь оно принадлежит тебе…

И он коснулся ее руки легким поцелуем. Бренде казалось, что от камня исходит жар, обжигающий ее руки и распространяющийся по всему телу. А может, так горячи были губы Альберта? Она вдруг вспомнила о пережитых в прежней жизни страданиях и унижениях, и горячие слезы полились у нее из глаз.

Она прижалась к Альберту, протягивая ему губы и ожидая поцелуя. И он поцеловал ее, сначала нежно, потом страстно. А Бренда поняла: она влюбилась, без памяти влюбилась в мужчину, которому никогда не будет принадлежать. Они отпрянули друг от друга, сжигаемые желанием. Никогда не смогут они утолить это желание. Ощущение безнадежности заставило Альберта отодвинуться подальше, но Бренда схватила его за рукав.

– Давай поговорим о делах! – предложила она.

– Давай! – вздохнул Альберт.

Щеки его пылали, а возбуждение медленно угасало.

– Надеюсь, моя информация вполне достоверна, – озабоченно произнесла девушка.

– Мы поженимся в любом случае, – успокоил ее молодой человек, – даже если твои сведения – неправда, даже если ты все выдумала, даже если это лишь предлог, чтобы заманить меня в сети.

Быстрый переход