Изменить размер шрифта - +

— Док, сюда!

Она сразу увидела Тома Старка, сержанта из экипажа Фостера.

— Она здесь, мэм. Без сознания…

Он осторожно поднял девочку на руки. Джин сразу дала ей не больше десяти лет. Одета девочка была в цветастые штаны и такое же длинное платье — атаг. Короче, обыкновенная иракская одежда. Платок с головы сорвался, волосы небрежно растрепались. Лицо бледное, с неправильными чертами и крупным носом. Платье впереди разорвалось, и по ткани расплылось большое пятно крови. Под платьем белел бинт.

— Мы перевязали ее на скорую руку, — сказал Том. — Впрочем, таких мер явно недостаточно.

— Я понимаю. — Джин кивнула. — Неси ее в операционную. Сейчас посмотрим.

Молодая женщина распахнула дверь.

— Черт, проклятая страна. — Сержант выругался, входя внутрь. — Вчера старуха мешалась под ногами. Ковыляла вроде, ковыляла вдоль дороги, потом достала автомат из-под платья, да как жахнет по нам. Пришлось убить. Есть приказ — убивать всех стреляющих первыми. Теперь вот она. У меня дочка ее возраста в Филадельфии, может, чуть поменьше. Что делать, Джин?

— Пока клади сюда. — Она показала на соседний стол. — Фредди, — молодая женщина повернулась к помощнику, — как там дела?

— Повреждение обнаружено. Зашиваем, мэм.

— Займитесь девочкой, а я закончу. Необходима тонкая работа. Том, иди-ка отдохни. — Джин прикоснулась к локтю сержанта. — Надо расслабиться. Вот очки Майка. Отдай ему.

— Хорошо, Джин. Она выживет? — Фредди кивнул на раненую.

— Посмотрим. Я думаю, да.

 

Стемнело быстро, и стало прохладнее. Из пустыни дул колючий сухой ветер. Он шелестел листьями пальм, донося заунывное пение муэдзина и отдаленный вой шакалов. Джин подошла к комнате Майка и, не постучав, просто толкнула дверь. С порога услышала, как шумит вода в душе. Неужели все еще моется? — поду мала она. В самом деле, дверь в душевую была распахнута. Майк стоял к Джин спиной. Струи воды стекали по сильному телу. Мужчина даже не заметил, как она вошла. Быстро скинув с себя одежду, Джин осторожно приблизилась, положила руки Майку на плечи.

— Ты протрешь себя до дыр, — прошептала она, целуя шею и плечи. — Неужели так запачкался?

— Ты? — Мужчина повернулся. — Нет, я просто долго думал — об этой девочке, о войне…

Майк обнял Джин. Прохладная вода приятно обтекала обнаженные тела.

— Как там? Как она?

— Будет жить, но все время, пока девочку вводили в наркоз, и потом, после наркоза, она смотрела на всех нас ненавидящими глазами.

— Знакомо. — Мужчина вздохнул. — Их запугивают.

— Моя бабушка, возможно, кинула бы реплику, а мне и матери сказать нечего. Она ничего не понимала во Вьетнаме, на Гренаде и в Сомали. Про эту страну она знает еще меньше.

— Не только у твоей мамы такая проблема. — Мужчина с нежностью убрал намокшие волосы его возлюбленной со лба. — В Вашингтоне, похоже, плохи дела.

— Я многое понимаю. — Джин вздохнула.

— Да?

— Я понимаю, что Крис Тоберман, мой брат, которого мать с отцом усыновили, погиб в Южной башне 11 сентября. Я слышала по телефону, как он задыхался. Потом упала плита, его раздавило, и опознавать пришлось по ДНК. Он не нападал на Саддама и на талибов, вообще не был военным. Когда отец брата, капитан Тоберман, подорвался на мине во Вьетнаме, Пэтти, его родная мать, взяла с Криса слово, что он никогда не возьмет в руки оружие.

Быстрый переход