Книги Детективы Джон Бойн Криппен страница 224

Изменить размер шрифта - +

Кендалл пожал плечами.

— Как хотите, инспектор, — сказал он. — Прямо сейчас?

— Да.

— Мистер Картер, будьте так любезны, попросите мистера Робинсона подняться сюда ко мне.

— Под каким предлогом, сэр?

— Я не знаю, — раздраженно ответил тот. — Придумайте что-нибудь. Пофантазируйте. Но в любом случае не говорите ему правду. И возвращайтесь как можно скорее. Да, скажите еще парочке офицеров, чтобы вас поджидали. Когда вы оба сюда войдете, они могут встать за дверью каюты — на тот случай, если возникнут какие-нибудь трудности.

— Есть, сэр.

Картер шагнул наружу — напряженный комок нервов — и направился к каютам первого класса.

— Нервничаете, инспектор? — спросил Кендалл.

— Не очень, — ответил тот. — Более точное выражение — полон надежд.

Наперекор себе он не мог решить, на что надеялся: что мистер Робинсон — действительно доктор Криппен или что на самом деле он невиновен, а правда о смерти Коры все же от него ускользнула? Сев рядом, они стали ждать возвращения Билли Картера.

 

Когда в дверь каюты постучали, Хоули и Этель как раз упаковывали вещи. Они взяли с собой на «Монтроз» всего три чемодана, где уместились все пожитки, которые они решили оставить у себя. Большую часть мебели на Хиллдроп-креснт, 39, сдавал в аренду хозяин — мистер Миклфилд, — и Хоули Криппена никогда особо не интересовало имущество. Этель решила почти ничего не брать: поразмыслив, она поняла, что почти вся ее собственность некогда принадлежала родителям, и девушка цеплялась за нее лишь из сентиментальной привязанности. Им обоим необходима была лишь кое-какая одежда и деньги, которых, по счастью, оказалось вдоволь. Долгие годы Хоули старательно экономил и основную часть своего богатства прятал от глаз Коры, тогда как Этель заботливо хранила и сбережения, и наследство. Они, безусловно, могли бы купить в Канаде славный домишко и спокойно начать новую жизнь.

— Даже не верится, что мы почти добрались, — сказала Этель, посмотрев на часы, и опечатала один из своих чемоданов. — Кажется, это плавание длилось вечно.

— Слава богу, с завтрашнего дня мы больше никогда не увидим всех этих людей, — ответил Хоули. Все утро он казался Этель немного отстраненным, словно бы сосредоточенным на чем-то другом.

— А я снова смогу стать женщиной, — сказала она. — Право же, выдавать себя за Эдмунда Робинсона было очень увлекательно, но мне он порядком надоел. Думаю, что в честь своего освобождения накуплю в Квебеке новых платьев.

— Мы будем там счастливы, правда? — спросил он. — Я могу на тебя положиться?

— Конечно, можешь, Хоули. Но почему ты об этом спрашиваешь?

Он взглянул на нее и понял, что момент в конце концов настал. Все это время он ждал и молился, чтобы она рассказала ему правду, но его надежды рухнули: он безумно ее любил, и ему нужно было все выяснить, прежде чем они доберутся до Канады. Он долго думал над тем, стоит ли ворошить это осиное гнездо, но ведь всегда оставалась опасность, что когда-нибудь в будущем это может встать между ними стеной. Разве лучше притворяться, что не знаешь правду?

— Мы должны быть честными друг с другом, Этель, — сказал он. — Ты это понимаешь? С той минуты, как сойдем на сушу, нам нельзя будет друг другу лгать. Только так можно сохранить наши отношения. А все, что было в прошлом, пусть там и останется. С завтрашнего дня нам не нужно будет об этом вспоминать. Но если ты хочешь что-нибудь мне рассказать, сейчас самое время.

Этель удивленно уставилась на него, поморщившись от этих странных слов.

Быстрый переход