.. будто этот чурбан
понимает, что такое настоящая дама. Полагаю, мне не надо подчеркивать, что
глубокое уважение и большая... очень большая... искренняя симпатия, которую
я питаю к мисс Кристиане, ничуть не уменьшатся, если она в самом деле
происходит... из неимущих кругов... пожалуй, у нее никогда бы не было того
изумительного чувства радости и благодарности, если б она была избалована
роскошью, как этот тщеславный сброд. так что я лично не усматриваю абсолютно
ничего в том, что вы по доброте одарили ее своими платьями, и если я вообще
спросил вас, насколько все это верно, то лишь затем, чтобы беспощадно
пресечь гнусную болтовню.
Госпоже ван Боолен страх теперь уже перехватил горло, ей пришлось
трижды вздохнуть, прежде чем она нашла силы спокойно ответить:
- У меня нет никакого основания, милорд, скрывать от вас что-либо о
происхождении Кристины. Мой зять был очень крупный коммерсант, один из самых
уважаемых и богатых в Вене (тут она сильно преувеличила), однако в войну,
как многие наиболее порядочные люди, он потерял состояние. Семье его
пришлось несладко, но из гордости она предпочли работать, нежели
пользоваться нашей поддержкой. Вот так случилось, что Кристина теперь на
государственной службе, в post office*1. Надеюсь, это не позор?
_______________
* Почтовое ведомство, контора (англ.).
_______________
Генерал Элкинс с улыбкой поднимает глаза, выпрямляет спину, ему явно
легче.
- Вы спрашиваете человека, который сам провел сорок лет на
государственной службе. Если это позор, то я разделяю его с вашей
племянницей. теперь, когда мы ясно высказались, давайте хорошенько подумаем,
что делать. Я сразу понял, что все их злобные наветы - гнусная ложь, ведь с
годами едко полностью ошибаешься в людях, это одно из немногих преимуществ
старости. Взглянем на вещи трезво: боюсь, что положение мисс Кристианы будет
отныне нелегким, нет ничего мстительнее и коварнее малого круга людей,
которому хочется казаться знатным обществом. Такой спесивый олух, как
Тренквиц, еще лет десять не простит себе, что был любезным с какой-то
почтовой служащей, это будет донимать старого дурака хуже зубной боли. Не
исключено, что и остальные будут допускать по отношению к вашей племяннице
бестактности, по меньшей мере холодность и неприязнь она почувствует. Мне
хотелось бы помешать этому... ведь я, как вы, наверное, заметили, очень ценю
мисс Кристиану... очень... и я был бы счастлив избавить ее, такую
доверчивую, от разочарований.
Лорд Элкинс умолк и задумался, его лицо опять вдруг становится старым и
мрачным.
- Но удастся ли мне защитить ее надолго... этого я обещать не могу. Это
зависит от... обстоятельств. Во всяком случае, я желаю наглядно показать
чванным господам, что ценю ее больше, чем их денежную знатность, и что тот,
кто позволит себе какую-нибудь грубость по отношению к ней, будет иметь дело
со мной. |