53
Готов? (лат.)
54
Да! (лат.)
55
Уходим? (лат.)
56
Воксхолл-Гарденз — увеселительный сад в Лондоне. Существовал с 1661-го по 1859 год. Описан в романе У. Теккерея «Ярмарка тщеславия».
57
Нет! Нет! Нет-нет-нет! (фр.)
58
Насильник! Насильник! (фр.)
59
Это был не он, отец! Не он! Не он! (фр.)
60
Комус или Ком — в древнеримской мифологии бог пиршеств.
61
"Мессия» — оратория Генделя, впервые исполненная в Ирландии в 1742 году.
62
Панч — один из персонажей лондонского балагана, напоминающий Петрушку.
63
Приап — древнегреческий бог, символ мужских производительных сил.
64
Батсеба — известна более как Вирсавия. Взята в наложницы царем Давидом, пославшим ее мужа на верную гибель.
65
В английском средневековом театре масок Панч постоянно сражается с чертом и оставляет его в дураках.
66
Известный английский оружейник.
67
Гаспе — канадский порт в устье реки Святого Лаврентия.
68
Ганновер — герцогство в средневековой Германии, с 1692 года курфюршество. В 1714 году один из правителей Ганновера под именем Георга I занимает английский трон и основывает Ганноверскую династию.
69
Половинка моего сердца (фр.).
70
Поп Александр (1688-1744) — известный английский поэт, переводчик и исследователь истории английской эстетической мысли.
71
Гаррик Дэвид (1717-1779) — выдающийся английский актер, много способствовавший триумфальному возвращению Шекспира на английскую сцену.
72
Имеется в виду Уильям Питт-старший (1708-1778) — премьер-министр Англии.
73
Ржанка в Канаде не водится.
74
Имеется в виду Александр Македонский.
75
Каллоденская битва в 1746 году в Шотландии закончилась победой сторонников династии Ганноверов над наследниками короля Якова II, претендующими на королевский трон.
76
Монкальм (1712-1759) — французский военный деятель.
77
Ну и где же ты учил французский, герой? (фр.)
78
В Лондоне… У одной девушки, она… она… (фр.)
79
Ты с ней путался? (фр.)
80
Нет… Это дочь друга моего отца (фр.).
81
Инвернесс — один из самых южных городов в Шотландии.
82
Кто идет? (фр.)
83
Франция! (фр.)
84
Какой полк? (фр.)
85
Моряки (фр.).
86
Гленко — местечко на Среднешотландском плоскогорье.
87
Эй, кто там? (фр.)
88
Дерьмо! Вы кто такие? (фр.)
89
Дерьмо! (фр.)
90
Аминь (лат. |