Изменить размер шрифта - +
Когда кулон коснулся моей кожи, мир вокруг будто изменился, по крайней мере, в моей голове. Миг тошноты и головокружения, а затем я крепче обхватила кулон рукой. Боже Милостивый, что же она пыталась со мной сделать?!

И опять Джейсон почти вторил моим мыслям:

– Что же ей нужно от тебя, Анита?

– Думаю, она хочет сделать меня своим человеком‑слугой.

– Возможно, – сказал он, – но я думаю, дело не только в этом.

– Чем я могу быть полезна ей, Джейсон? Она самый сильный вампир на всём свете.

– Ты первый настоящий некромант за прошедшие несколько сотен лет, Анита. Кто бы ни заполучил тебя себе в слуги, он наберёт огромную силу.

– Ты ещё не оценил её в полной мере, Джейсон. Она чудовищно сильна. Ей не нужно ничего больше.

– Всем вампирам нужна ещё сила, Анита, даже я в курсе. Они всегда опасаются, что кто‑нибудь ещё, превосходящий их энтузиазмом, вторгнется на их территорию и отберёт её.

– Совет Вампиров объявил схватки мастеров в этой стране вне закона, до тех пор, пока политическая обстановка в целом не станет стабильной.

– Выходит, она преступает собственные правила.

Я кивнула. Он был прав. Вампир, установивший закон для всех вампиров, нарушает его. С чего бы? И тогда я допустила промах. Я задала вопрос мысленно:

– Что тебе нужно от меня?

Я почувствовала запах жасмина.

Джейсон вцепился в мою руку:

– Я чувствую запах.

Как только он прикоснулся ко мне, запах жасмина исчез, как духи, когда заходишь в комнату, из которой только что вышла их обладательница. С некоторыми женщинами так бывает; один их запах заставляет тебя переходить из одной комнаты в другую, пока не окунёшься лицом и телом в этот аромат. Я помотала головой, пытаясь прочистить мозги. Это звучит непохоже на мои мысли.

Я посмотрела на Джейсона, всё ещё держащего меня за руку.

– Что за женщина пользовалась духами, которые настолько тебе понравились, что ты следовал за ней из комнаты в комнату?

– Понятия не имею, о чём ты, – а затем на его лице появилось задумчивое выражение.

Казалось, Джейсон уставился на что‑то в комнате, хотя его глаза говорили, что он видит воспоминание. Память о давно прошедших временах наполнила его голубые глаза.

– Была одна женщина, когда я учился в старших классах. Из всех моих увлечений она была первой, кто пользовался дорогими духами. Они растворялись в воздухе, изысканные, всего лишь намёк, позволяющий вам следовать за ней по всей школе.

Я тронула его за руку:

– Я только что думала о том же самом. О том, как женские духи могут манить тебя за собой из одного помещения в другое. Я будто сама испытала подобное увлечение, так чётко получив от тебя этот образ.

Джейсон взглянул на меня раньше, чем воспоминание, пронёсшееся в его голове.

– Помнишь ту ночь, когда моя сестра Бобби поклялась, что застала меня за сексом с другим парнем?

– Я помню этот спор.

– В ту ночь я был с той женщиной. Она была замужем, и ещё она была моим преподавателем. Я пообещал ей, что никогда никому не скажу, и сдержал слово.

– И сколько тебе было?

Он улыбнулся, но взгляд был чем‑то средним между его обычным выражением и тоскливым.

– С точки зрения закона достаточно, но с натяжкой. Она ждала, пока я достигну законного возраста.

Я не знала, что на это сказать. Когда я училась в старших классах, мне ни разу не приходило на ум привлечь внимание преподавателя. Они для меня просто не существовали как сексуальные объекты. Табу было очень жёстким. Я уже была в колледже, когда встретила преподавателя, позволившего мне задуматься хоть на миг о том, чтобы нарушить этот запрет.

– Иными словами, ты мог бы доказать, что ты не тот, кого видела твоя сестра, но при этом разрушить жизнь и репутацию той женщины.

Быстрый переход