Изменить размер шрифта - +
Там были кремневые орудия труда периода неолита, оружие бронзового века, римские ювелирные изделия и даже несколько человеческих костей.

У Гарри не было возможности долго рассматривать все это, потому что его постоянно кто-то отвлекал. Все время подходили новые и новые люди, представлялись, знакомились, и вскоре он потерял надежду запомнить всех по имени.

 

Примерно через час ему показалось, что он перезнакомился со всеми. В зале становилось жарко, и он направился к дверям в сад, просто чтобы сделать передышку, но тут увидел, что мальчишки Флетчеров вместе с другими детьми собрались вокруг королевы урожая, восседавшей на своем троне — кафедре школьного учителя. Он вернулся, обошел группу о чем-то переговаривающихся взрослых и подошел к мальчикам. Через их головы он следил за работой быстрых и ловких пальцев старшей дочери Синклера.

Это была крупная женщина, крепко сбитая, ростом под метр восемьдесят, лет около сорока, может, чуть больше. Волосы у нее были густого темно-коричневого цвета, а на лице почти не было морщин. Ее даже можно было бы назвать привлекательной, если бы в ее больших карих глазах светилась хоть искра разума, а рот не был постоянно открыт, как будто она забыла, что в нормальном состоянии его обычно закрывают.

А может, она действительно забыла обо всем и сфокусировалась только на работе рук? Они двигались с невероятной скоростью. Связывали, скручивали, сплетали снова и снова, и под ее подрагивающими пальцами последние колосья урожая начинали приобретать новую форму. Она смотрела прямо перед собой и ни разу даже не глянула вниз, на свою работу. Но за то короткое время, что Кристиана находилась на кафедре, из-под ее пальцев вышла петля длиною сантиметров пятнадцать, а сейчас она прилаживала длинные соломинки, скручивая и втыкая каждую на свое место.

— Это Пеннинская спираль, — сказал чей-то голос у них за спиной.

Гарри и мальчики дружно обернулись и увидели, что к ним подошел Тобиас Реншоу.

— Соломенных кукол традиционно делают во всем Соединенном королевстве, — продолжал он, — но каждый регион старается придать им свой особенный вид. Спираль считается одной из самых трудных в изготовлении. Разум моей внучки весь ушел в ее пальцы.

Гарри посмотрел на Кристиану, лицо которой на мгновение исказилось гримасой, но на ее взгляде это никак не отразилось. Как и на ее руках.

— Складывается впечатление, что она очень сосредоточена, — заметил Гарри. — А она не возражает, что на нее смотрят?

— Кристиана живет в собственном мире, — ответил Тобиас Реншоу. — Я даже не уверен, что она знает о том, что мы здесь.

Кристиана бросила на деда короткий взгляд, и Гарри это заметил. Он положил руки на плечи братьев Флетчеров.

— Пойдемте-ка, ребята, — сказал он. — Давайте оставим мисс Реншоу в покое. Мы сможем полюбоваться ее работой позднее.

Он повернулся, чтобы отвести мальчиков в сад и поискать там их родителей, но Тобиас, упершись ладонью ему в грудь, остановил его.

— Я думаю, вам смешны наши традиции, викарий, — сказал он.

Его рука оказалась на удивление сильной для такого старого человека, и Гарри поборол в себе искушение немедленно отбросить ее.

— Вовсе нет, — ответил он. — Ритуалы очень важны для людей. В церкви их тоже предостаточно.

— Это правда, — сказал Тобиас низким, хорошо поставленным голосом, убирая руку. — События, подобные этому, сплачивают общину. Очень немногие из присутствующих здесь мужчин продолжают трудиться на земле — у одних есть работа в близлежащих городках, другие работают на себя дома, некоторые вообще не работают. Но Усечение Шеи — это нечто такое, в чем все они принимают участие, потому что так делали их отцы и деды.

Быстрый переход