Мертл Дженнисон притворилась, что ей требуется почти пять минут, чтобы прочесть тридцать семь слов, которые я написал. Опустив документ на одеяло она спросила:
— С чего вы это взяли?
Голос у нее был дребезжащий, раздраженный.
— Меня послала к вам Дина Бранд.
Она жадно спросила:
— Она что, разошлась с Максом?
— Не слышал, — солгал я. — По-моему, она просто хочет иметь это под рукой, на всякий случай.
— Дождется, дура, что ей перережут глотку. Дайте карандаш.
Я дал ей свою авторучку и подложил под листок блокнот, чтобы ей было удобнее нацарапать внизу подпись и чтобы сразу забрать документ. Пока я помахивал бумагой, просушивая чернила, она сказала:
— Если ей так уж это нужно, я не против. Какое мне теперь дело до них до всех? Мне крышка. Пусть катятся к чертям! — Она хихикнула и вдруг отбросила одеяло до колен, открыв чудовищно распухшее тело в грубой ночной рубашке.
— Как я вам нравлюсь? Видите, мне конец.
Я укрыл ее одеялом и сказал:
— Спасибо вам, мисс Дженнисон.
— Да ладно. Для меня это уже ничего не значит. Только… — ее вздутый подбородок задрожал, — противно умирать такой уродиной.
12. НОВЫЙ КУРС
Я отправился охотиться на Максуэйна. Телефонный справочник не поведал мне ничего. Я пошел по бильярдным, табачным лавкам, подпольным барам — сначала просто высматривал, а потом стал задавать осторожные вопросы. Это тоже ничего не дало. Я побродил по улицам, выискивая кривые ноги. Тоже впустую. Я решил вернуться в гостиницу, вздремнуть и продолжить охоту вечером.
В дальнем конце вестибюля какой-то человек опустил газету, за которой прятался, и двинулся мне навстречу. У него были кривые ноги, кабанья челюсть, и это был Максуэйн.
Я небрежно кивнул ему и прошел мимо, к лифту. Он окликнул меня:
— Эй, можно вас на минутку?
— Только на минутку. — Я остановился, изображая равнодушие.
— Мы тут оба на виду… — нервно заметил он.
Я повел его к себе в комнату. Максуэйн оседлал стул и сунул в рот спичку. Я сел на кровать и стал ждать, что он скажет. Пожевав спичку, он начал:
— Хочу выложить тебе все начистоту, братец. Я…
— Не трать слов, — сказал я. — Ты ведь знал, кто я такой, когда подцепил меня вчера? Буш вовсе не советовал тебе на него ставить. И ты поставил на него только потом. А про его делишки ты знал, потому что сам раньше был фараоном. Ты решил, что если тебе удастся напустить меня на него, то на этом и тебе отвалится немножко деньжат.
— Будь я проклят, если собирался выкладывать тебе все без остатка, — сказал он, — но теперь спорить не стану.
— Выиграл что-нибудь?
— Шестьсот монет. — Максуэйн сдвинул шляпу на затылок и поскреб лоб изгрызенным концом спички. — А потом продул все в кости, да еще две сотни выложил из своего кармана. Что ты на это скажешь? Взял шесть сотен не глядя, а сегодня клянчу четвертак на завтрак, словно бродяга какой.
Я сказал, что ему крупно не повезло, но такова жизнь.
Максуэйн ответил: «Угу», — сунул спичку обратно в рот, помусолил ее и добавил:
— Вот почему я решил пойти к тебе. Я ведь из ваших…
— За что тебя вышиб Нунан?
— Вышиб? Как это вышиб? Я сам ушел. Мне подвалило немного деньжат по страховке, когда жена погибла в автомобильной катастрофе, я и ушел.
— А я слышал, он тебя выставил, когда застрелился его брат.
— Не того слушал, кого надо. |