Изменить размер шрифта - +
Не для того, чтоб занять ваше время…

— Садитесь же. Хорошо встретить человека, прибывшего прямо с нашей общей Родины. Мы здесь даже не получаем достаточно часто почты, как вы знаете. Как там поживает старушка Земля?

— Хорошо, Ваше Превосходительство, но я был там только несколько дней, и большая часть из них была занята делами, — Флэндри сел и наклонился вперед. — Делами, связанными с моим новым назначением.

— Конечно, конечно, — сказал Снелунд. — Но прошу уделить мне внимание.

Его мягкость сменилась чем-то вроде сосредоточенности. Его тон стал суровым.

— Есть ли у вас свежие новости относительно ситуации с мерсеянами? Мы также озабочены этим, как все в Империи, несмотря на наши собственные текущие дела. Может быть, более озабочены, чем кто-либо. Перевод боевых кораблей к той границе очень сильно ослабил эту. Как только разразится война с Мерсейей, мы будем обеднены еще больше — тут как тут варвары. Вот почему бунт Маккормака должен быть подавлен немедленно, независимо от стоимости мероприятия.

Флэндри понял: «Меня подставили».

— Я не знаю ничего, что не является достоянием общественности, сэр, — сказал он небрежным тоном. — Я уверен, что главное управление на Айфри получает регулярные сообщения от курьеров, прибывающих из областей, расположенных по направлению к Бетельгейзе. Поток информации идет в другом направлении, если я могу позволить себе метафору о том, что потоки информации неизотропны.

Снелунд засмеялся.

— Хорошо сказано, командор. Часто приходится скучать по остроумию. Жители пограничных областей традиционно энергичны, но совершенно лишены воображения.

— Благодарю вас, Ваше Превосходительство, — сказал Флэндри. — Теперь я бы изложил суть моего дела. Прошу вашего терпения, губернатор, если я буду недостаточно краток. Необходимо предисловие… особенно в связи с тем, что мое предписание неопределенно, оно состояло в подготовке к отчету о том, что я смогу узнать здесь…

Снелунд откинулся назад в кресле:

— Продолжайте.

— Будучи незнакомым с этими местами, — сказал Флэндри напыщенно, — я должен был начать с изучения описаний и расспроса широкого круга людей. Мое намерение добиться встречи с вами, сэр, исчезло бы в самом начале, если бы выяснилось, что во встрече нет необходимости. Я видел, насколько вы заняты делами в связи с этим кризисом. Однако по мере развития событий я обнаружил, что мне необходимо задать вам несколько вопросов. Очень простая вещь, к счастью. Вам только потребуется издать приказ.

— Так в чем же дело? — сказал Снелунд приглашающим тоном.

«Теперь он расслабился, — заключил Флэндри, — принимает меня за обычного самовлюбленного протеже-племянника и решает вопрос о том, как получше обставить отказ моим предложениям».

— Я бы хотел поговорить с леди Маккормак, — сказал Флэндри.

Снелунд буквально подпрыгнул на своем месте.

— У меня есть информация о том, что она была арестована вместе со своим мужем и помещена в личную тюрьму Вашего Превосходительства, — сказал Флэндри с бессмысленной улыбкой на лице. — Я уверен, что она может рассказать очень много полезного, и я уже обдумывал возможности использования ее для переговоров с бунтовщиками. Организация переговоров с ее мужем…

— Никаких переговоров с предателем! — кулак Снелунда сильно ударил по подлокотнику кресла.

«Как драматично», — подумал Флэндри. И вслух:

— Прошу прощения, сэр. Я не имел в виду, что он останется на свободе, а только — хорошо, так или иначе, я был удивлен, что никто не допросил леди Маккормак.

Быстрый переход