И впервые за несколько дней забыла о Максе. Она бросила ключи в сумочку и повернулась. Прямо перед ней стоял Макс.
Диана от неожиданности поскользнулась на мокрой ступеньке и неизбежно упала бы. Но он вовремя подхватил ее.
— Стой, — пробормотал Макс. — Вот я и получил тебя.
Да, он прав. Обе руки и нос плотно прижаты к его груди. Когда Диана сделала вдох, то ощутила комбинацию запахов согретой телом материи и мужчины. Это не очень помогло ей прийти в себя.
Макс оставался Максом. Большие, умелые руки обхватили ее локти и скользили к запястьям и ладоням.
— Нет перчаток? — нахмурился он.
— Я где-то оставила их. — Услышав, как жалобно прозвучал голос, Диана поморщилась. — По-моему, в машине… Я уже не рассчитывала сегодня увидеть тебя, — заметила она. — Позволь мне взять ключи и открыть галерею.
— У тебя есть в галерее кофе?
— Я сделаю.
— Пойдем куда-нибудь, где он уже сделан. Например, туда?
Диана проследила за его взглядом, и у нее заныло сердце.
— Альберто приятный бармен, но…
Он сходил с ума по бродвейским мюзиклам и обклеил свое кафе афишами в соответствующем стиле. Последний раз, когда она была там, Диана вдруг обнаружила, что сидит под гигантским постером матери. Это заставило ее почувствовать себя неуютно и неловко. Ей не хотелось привлекать внимание к своей особе. В Сиу-Фоллс она наслаждалась анонимностью. Обыкновенная Диана Янг, а не дочь Оливера и Мегги Филдинг. И ничья жена.
— Но? — Макс ждал продолжения. — Там подают кофе?
— Да…
— Горячий?
— Да.
— Тогда чего мы ждем? Пошли.
Диана расслабилась, когда обнаружила, что фотография матери исчезла. Альберто сам принял у них пальто и показал столик.
— Этот, — сказал он, выбирая столик на двоих. — Здесь тепло и уютно.
— Мы сядем там. — Макс жестом показал на ряд кабин. — Нам нужен большой стол для бизнеса.
— Вы привели сюда эту очаровательную леди, чтобы заниматься бизнесом? — Альберто драматически возвел глаза к небу.
— И чтобы согреть, — уточнил Макс. — Идет снег, а она забыла перчатки.
Альберто нахмурился, но его черные глаза засверкали, когда Макс проскользнул в кабину и сел с ней рядом, а не напротив. Приняв заказ на кофе, он каждому сунул в руки меню, не обратив внимания на их протесты.
— Вы хотите согреть свою леди, но сначала ее надо накормить. Выбирайте, пока я готовлю кофе.
Он ушел. Макс подвинулся ближе. Уголки губ изогнулись в иронической улыбке, которая мелькнула и в темных, как ночной лес, глазах.
— Наш хозяин знает тебя?
— Альберто любит разыгрывать роль настоящего итальянского ресторатора. Ты, наверное, заметил его любовь к театру.
— Трудно не заметить. Сомневаюсь, что Элиза приложила руку к этому интерьеру.
Макс разглядывал постеры, театральный реквизит, всевозможную бутафорию. И одновременно он ухитрился прижаться к ее плечу. Это прикосновение согрело Диану.
Так же, как оно согрело и его замерзшие руки и ноги…
Спрятав лицо за меню размером с театральную афишу, она не удержалась и посмотрела вниз. Джинсы, которые обтягивали его мускулистые бедра, вызвали у нее легкое головокружение. Диану бросило в жар.
— Ты хочешь что-нибудь еще?
Диана моргнула. Беззаботно опустила афишу-щит. Она не сразу сообразила, что он имел в виду…
— Поесть? — Она облизала губы. — Ты голоден?
— Я поздно завтракал с Кридом, так что сыт. |