Изменить размер шрифта - +
— Можно идти дальше.

— А они не ослепнут? — спросил вдруг уроборос.

Эливенер и Лэса не сразу поняли, о ком речь. А поняв, уставились на малыша, не в силах скрыть изумление.

— Тебе что, жаль их? — спросил наконец брат Лэльдо.

— Да… — уныло ответил Дзз. — Они, конечно, хищники… но они такие красивые! А если они ослепнут — не смогут охотиться и погибнут…

И круглые ярко-синие глаза уробороса наполнились слезами.

— О-о! — мысленно взвыла иир'ова. — Чего ты добиваешься? Чтобы я пошла их лечить? А они меня сожрали бы в знак благодарности?

— Не станут они тебя есть, они же не полные идиоты, — сердито фыркнул уроборос. — А убрать с них эту жгучую гадость ты вполне могла бы.

Лэса развела руками, обреченно покачала головой — и отправилась к тростникам.

Вообще-то в глубине души она была рада тому, что уроборос как бы вынудил ее к такому поступку. Ей и самой было немного жаль пятнистых зверей…

Брат Лэльдо и уроборос поспешили за кошкой, чтобы на всякий случай быть рядом. Но их помощь не понадобилась.

Иир'ова, забравшись по колено в воду, раздвинула стену высоких тростниковых стеблей и исчезла. Через минуту из зарослей послышалось жалобное повизгивание, мяуканье… а потом Лэса выбралась к друзьям.

— Нормально, — сообщила она. — Ничего страшного. Кое-где шкура облезет, только и всего. Заживет, как на кошках. — И задумчиво добавила, глядя на фиолетового уробороса: — У них там гнездо, малыши новорожденные, слепые…

— Ну вот, видишь! — обрадовался Дзз. — Значит, ты правильно поступила!

— Ладно, будет вам, — вмешался брат Лэльдо, видя, что его друзья уже готовы чуть ли не отправиться на охоту ради пропитания невинных младенцев. — Справятся без нас. Давайте переправляться через реку. Сначала на остров, да? А с него — на другой берег?

— А вдруг там тоже тростниковые коты? — насмешливо предположила иир'ова. — Имейте в виду, вторых таких бус у меня нет!

— Ничего, уж как-нибудь обойдемся, — ответил брат Лэльдо.

 

Глава 37

 

— А почему ты решил, что эти железяки умеют плавать? — полюбопытствовал уроборос, когда троица зашагала по песку к воде.

— Почувствовал, — коротко ответил молодой эливенер.

— Да как же они могут плыть? — не унимался Дзз. — Они ведь тяжелые! Металл не плавает!

— Иногда плавает. И даже летает.

— Не может быть! — возмутился уроборос.

— Мне тоже в это с трудом верилось, — усмехнулся брат Лэльдо. — Пока я изучал историю земли и читал про громадные железные корабли и самолеты, носившиеся в воздухе, я просто не мог представить, как это вдруг полетела бы гора металла. Теория — это одно, а ее восприятие — это другое. Ну, а потом сам очутился в летательном аппарате — и убедился, что тяжелая вещь запросто может лететь, да еще и как! А если летает — значит, и плавает.

На берег мерно набегали мелкие волны, оставлявшие за собой клочки сероватой пены. Брат Лэльдо воткнул свой посох во влажный песок и легко коснулся кончиками пальцев хрустального шарика на рукоятке посоха. Потом, не оглядываясь, протянул руку, и Лэса вложила в нее второй посох.

Эливенер, взяв его обеими руками, повернул горизонтально и приложил серединой к шарику. Посохи слиплись в букву «Т». Брат Лэльдо начал тихим шепотом начитывать какую-то длинную ритмичную формулу, и двое его друзей отступили на несколько шагов назад, чтобы не мешать процедуре создания плавательного средства.

Быстрый переход