– Гэл велел мне уклоняться от встреч с представителями средств массовой информации до тех пор, пока не состоится сделка. Я вынужден соблюдать осторожность. Этому парню можно доверять?
– Насколько я его знаю, да.
– Если я сообщу ему кое‑что по секрету, он прикроет меня?
– Конечно. Все, что ему требуется, – это материал для публикации.
– Коли так, я встречусь с ним. – Мардер черкнул что‑то в блокноте. – У тебя все?
– Да.
Кейси повернулась, собираясь уходить.
– Кстати, как дела у Ричмана?
– Отлично, – ответила Кейси. – Просто ему не хватает опыта.
– Кажется, он довольно сообразительный малый, – сказал Мардер. – Загрузи его работой. Поручи ему что‑нибудь.
– Ладно, – отозвалась Кейси.
Мардер поднялся из‑за стола:
– Встретимся завтра на совещании ГРП.
* * *
Едва Кейси ушла, открылась боковая дверь, и в кабинете появился Ричман.
– Ты, тупой болван, – прорычал Мардер. – Ее едва не убили в шестьдесят четвертом ангаре. Где ты был?
– Ну, я…
– Уясни себе хорошенько, – сказал Мардер. – Я не хочу, чтобы с Синглтон что‑нибудь случилось. Ты меня понял? Она нужна нам целой и невредимой. Она не сможет работать, лежа на больничной койке.
– Я все понял, Джон.
– Вот и славно. Не отходи от нее ни на шаг, пока мы не утрясем это дело.
Отдел гарантии качества 18:20
Кейси вернулась в свою контору на четвертом этаже. Норма до сих пор сидела за своим столом, в углу ее рта висела сигарета.
– Тебя дожидается очередная пачка, – сказала она. – Я положила документы тебе на стол.
– Ясно.
– Ричман уехал домой.
– Ясно.
– Во всяком случае, он рвался побыстрее смыться. Я разговаривала с Эвелин из бухгалтерии.
– И что же?
– Пока Ричман работал в маркетинге, его разъезды оплачивались из фонда обслуживания клиентов. Это липовый счет, на котором держат деньги для взяток. Наш парень профукал целое состояние.
– Сколько?
– Лучше сядь, не то упадешь. Двести восемьдесят четыре тысячи долларов.
– Ух ты! – воскликнула Кейси. – За три месяца?
– Да.
– Для лыжных забав многовато, – заметила Кейси. – Каким образом списывались расходы?
– На представительство. Имя клиента не указывалось.
– В таком случае кто подписывал счета?
– Этот фонд принадлежит производственному сектору, – ответила Норма. – Иными словами, он в руках Мардера.
– Стало быть, средства отпускал Мардер?
– Видимо, да. Эвелин пообещала разобраться. Остается лишь запастись терпением. – Норма перебрала бумаги на своем столе. – Больше ничего важного… ФАВП задерживает стенограмму переговоров в пилотской кабине. Многое говорилось по‑китайски, и переводчики расходятся во мнении относительно смысла сказанного… «Транс‑Пасифик» готовит свой собственный перевод, так что…
– Чего и следовало ожидать, – сказала Кейси, вздохнув. В случаях, подобных инциденту с Пятьсот сорок пятым, запись переговоров в кабине передавалась ФАВП, которая излагала их в письменном виде, поскольку голоса пилотов являются собственностью перевозчика. Однако всякий раз, когда речь шла о зарубежных авиакомпаниях, возникали трудности с переводом. |