Это заявление ни в коей форме не будет доведено до российских местных властей, что может нанести ущерб заявителю. К тем, кто действует в ущерб безопасности США, будут приняты законные меры, невзирая на положение этих лиц в России». Это все.
— Как ты думаешь, Джеймс, — спросил Фостер коллегу по-русски. — Такое заявление возможно?
— Мне кажется, нашего гостя беспокоит, что на его сообщение мы не обратим внимания. Думаю, гарантии мы ему можем дать.
Рыжов записал произнесенные Фостером слова, в произвольной форме изложившего обязательство, о котором его просили.
— Теперь вы можете изложить нам свое сообщение, — подсказал Джонсон.
— Джентльмены, — начал Рыжов, — я пришел предупредить вас, что в Соединенные Штаты отсюда, из Придонска, через порт Новороссийск отправлен крупный груз наркотиков. Я подчеркиваю: крупный груз. Он ушел в адрес нью-йоркской фирмы «Метал трейд корпорейшн». С российской стороны товар поставила фирма «Алковтормет»…
Мистер Фостер, сотрудник культурного ведомства при консульстве, был штатным работником ЦРУ. Он хорошо знал обстановку в Придонске и прилегающем к нему регионе, участвовал в составлении регулярных исследований русских проблем. Фостер сразу обратил внимание, что господин Волков (а то, что он на самом деле не Волков, Фостер не сомневался. Он и сам при рождении носил фамилию Карпентер, но на оперативной работе вынужден был довольствоваться псевдонимом), так вот Волков не сказал «с нашей стороны», а подчеркнул «с российской», словно отгораживался, дистанцировался от происходившего, и это вселило в разведчика долю доверия к человеку, который принес информацию, хотя он сам заявлял, что не собирается вербоваться в осведомители. Видимо, честного стража закона допекла невозможность бороться с преступностью силами российских правоохранительных органов и он ищет помощи на стороне.
Рыжов продолжал.
— Товар — алюминий в слитках. Продажа и доставка оформлены как положено. Без малейших отступлений от правил. Имеется экспортная лицензия. Груз застрахован. Он пройдет таможню. Короче, все формальности будут соблюдены.
— В чем же хитрость? — спросил Фостер и, чтобы скрыть причину любопытства, пояснил: — Я далек от правил торговли и грузоперевозок. Поэтому поясните.
— В этой партии имеются загруженные наркотиками слитки. Их отливают в специальной форме, так, что в металле образуется полость. В нее закладывается груз. Сверху кладут асбест и алюминиевую пластину. Закрытое пространство заливается горячим расплавом. Потом слиток слегка обрабатывают, чтобы он походил на остальные…
— Как же отличить настоящий слиток от фальшивого?
— По весу, джентльмены. Проще всего именно так.
— Господин Волков, вы принесли очень интересную информацию. И хотя ни я, ни мистер Джонсон не имеем отношения к специальным службам, к которым вы хотели обратиться, мы еще раз заверяем вас, что защита интересов Соединенных Штатов входит в обязанности всех работников консульства. Мы благодарим вас за сообщение. Будем рады, если вы сообщите телефон, по которому можно будет известить вас о результатах проверки.
Рыжов засмеялся.
— Джентльмены, я шприц одноразового действия. Не пытайтесь использовать меня вторично.
Теперь засмеялись оба американца вместе.
— Джентльмены, я оставлю вам небольшое досье на владельца фирмы «Алковтормет». В нем вы найдете копии документов на экспорт, договора с нью-йоркской компанией, номера счетов госпожи Калиновской и банки, в которых она, возможно, имеет вклады. Это все. Имею честь раскланяться.
Когда Рыжов ушел, американцы долго смотрели друг на Друга.
— Это не провокация? — спросил Джонсон. |