Ей хотелось унизить их, заставить просить. Она знала, что за одну только капельку они даже согласятся трахнуть
ее. Потом она посмеется над ними еще больше. Старики забудут ее грязь, а она забудет их грязь. Они будут смешно заставлять вставать свои
фитюльки, чтобы трахнуть ее и тем заработать выпивку, но у них ничего не получится. Вот тогда она посмеется над ними, наслаждаясь горем на
их отвратительных физиономиях!
— Мэри, ну что ты пьешь? — подполз к ней один из бродяг.
— Не твое дело, скотина! — Несмотря на то что Мэри прожила в Англии много лет, в речи ее по?прежнему чувствовался сильный ирландский
акцент.
Другие бродяги, выйдя из оцепенения, подняли головы и посмотрели в ее сторону. Тот, кто первым пополз к ней, был уже рядом. Два слезящихся
желтых глаза жадно уставились на бутылку. Мэри крепко держала ее обеими руками.
— Ну Мэри, это я, Майер. — Глаза бродяги хитро блестели, когда он понял, что у Мэри почти полная бутылка шотландского виски. — Я знаю, что
тебе нравится, Мэри. Дай мне капельку, и я сделаю это для тебя.
— Ты!.. — усмехнулась Мэри. — Ты!.. В прошлый раз ты даже не смог найти его. — Женщина начала хихикать, плечи ее затряслись. — Ты!..
Старик тоже хихикнул.
— Верно, Мэри. Но в этот раз все будет по?другому. Вот увидишь. — Его грязные пальцы начали возиться с брюками.
Мэри рассмеялась, раскачиваясь взад?вперед. Потом опять поднесла к губам бутылку.
— Подожди, Мэри, подожди, сейчас я его достану. — Майер время от времени останавливался, и по его лицу пробегала тревога. — Не пей все,
Мэри. — Беспокойство сменилось триумфом, — он наконец вынул предмет своих поисков.
Мэри показала пальцем на его вялый пенис, и ее смех перешел в истерический визг.
— Ты... Ты этой штукой не смог бы трахнуть даже муху, старик! — выкрикнула она.
В этот момент чья?то рука схватила горлышко бутылки.
— Отдай, сука!
Над Мэри стоял бродяга, почти до глаз заросший курчавыми волосами. Но в руке его не было силы, а Мэри новые силы придали виски и смех. Она
выдернула бутылку, сунула между ног и нагнулась над ней. Бородач слабо ударил ее по затылку, но женщина расхохоталась еще сильнее.
Старик Майер попытался сунуть руку между ее коленей, но Мэри еще крепче сжала бутылку.
— Ну, один глоток, Мэри, всего лишь один глоток, — молил он. Внезапно бородач пнул Мэри ногой, потом схватил за спутанные волосы и,
выкрикивая ругательства, потянул голову назад. Мэри сбила его с ног. В это время Майер кинулся к бутылке, но тут же согнулся вдвое, получив
удар коленом в пах.
Остальные трое бродяг съежились, наблюдая, чем это кончится. Потом медленно двинулись вперед, не сводя глаз с бутылки. Бородач с трудом
встал и, шатаясь, похожий на взбешенного быка, бросился на женщину. Мэри вцепилась ему ногтями в глаза. Бродяга рухнул на колени, по лицу
его потекла кровь. Мэри Келли повернулась к остальным. Те в страхе попятились.
— Скоты! — закричала Мэри и отвернулась.
Майер, стоя на четвереньках, продолжал слезливо клянчить. Бородач тер глаза. Остальные лежали, скорчившись, на земле. Мэри сделала
несколько демонстративно громких глотков, задрала юбку и потрясла голым задом у них перед лицами. Потом она скрылась в кустах. Оттуда
донесся ее ехидный смех.
Мэри остановилась у старой могилы, продолжая хихикать и что?то шептать. Все мужики одинаковые, думала она. Все слабаки. До единого! Она
вспомнила о Майере с его крошечным членом, похожим на белого червячка под лунным светом. |