Через несколько недель, когда они поняли,
что любят друг друга, он спросил, почему в тот вечер она разрешила ему остаться, но не позволила заняться любовью? Джуди не смогла
объяснить, потому что сама не знала. Она удивлялась не тому, что не позволила ему заняться любовью, а тому, что оставила его у себя. До
Харриса она ни с кем не спала, хотя и была два года помолвлена.
В ту ночь, сказала Джуди, в ней что?то шевельнулось. Почему?то ей стало жалко Харриса. Внешне он казался уверенным, но в душе, как она
поняла, был маленьким растерянным мальчиком. Выслушав это, Харрис улыбнулся и сказал, что это его обычный прием обольщения женщин. Джуди
кивнула и заметила:
— Да, это было заметно. Но все же под маской уверенности таилась потерянная душа, блуждающая в потемках. Ты, Харрис, неоднозначный человек.
На него слова девушки произвели впечатление. Ему понравилось, что хоть кто?то заинтересовался им. Дальше Джуди объяснила, что не могла
отпустить его в ту ночь, что хотела находиться рядом, но до полной уверенности в его и своих чувствах не могла позволить рухнуть последнему
барьеру.
Через несколько месяцев они сняли квартиру на Кингс?Кросс. Обсудив проблему женитьбы, они договорились подождать как минимум год, а уж
потом решать — или да, или нет.
Порой, обычно когда Харрис бывал один, его охватывала прежняя суровость. Но когда рядом была Джуди, когда они шли, держась за руки, когда
занимались любовью, нежность вытесняла из его души всю сдержанность и замкнутость. Его мысли прервал голос Джуди:
— О’кей, лентяй, завтрак почти готов.
Харрис спрыгнул с кровати, надел старый голубой халат и отправился в туалет, находившийся на лестничной площадке. Потом спустился за
почтой. Вернувшись, он поцеловал Джуди в шею и сел за маленький столик.
— Хорошо, что ты меня позвала, а то бы у меня лопнул мочевой пузырь.
Джуди поставила перед ним тарелку с беконом и помидорами и села рядом есть свое крутое яйцо. Харрис терпеть не мог начинать день с яиц.
Харрис развернул “Миррор”, намереваясь просмотреть заголовки. Обычно он читал газету в автобусе по дороге в школу. Ему нравилось оставлять
газету в учительской и тем вызывать неодобрение коллег, которые считали все газеты, за исключением “Таймс” и “Гардиан”, комиксами. Но
заголовки он просматривал за завтраком.
— Господи, ты только послушай! — изумленно пробормотал Харрис с набитым хлебом ртом. — “Шесть бродяг съедены живьем крысами. Вчера поздно
ночью случайный прохожий услышал крики и шум яростной борьбы на разрушенном кладбище Святой Анны в Степни и вызвал полицию. Полицейские
обнаружили останки шести человек, очевидно, убитых крысами. Несколько крыс продолжали пожирать трупы. Район был немедленно оцеплен, и
полиция в защитной одежде при помощи главной компании по уничтожению грызунов прочесала все кладбище в поисках крысиной норы, но не смогла
найти никаких следов тварей. Ранее, в тот же день, тринадцатимесячная Карен Блейкли и ее собака подверглись нападению крыс у себя дома и
были растерзаны ими. Мать девочки, Паула Блейкли, находится в больнице в критическом состоянии. Будет создан комитет по расследованию...”
Харрис молча закончил читать статью. Джуди обошла стол и заглянула ему через плечо.
— Какой ужас! — Она вздрогнула и прижалась к нему. — Неужели такое может случиться в наши дни?
— Я знал, что там кое?где остались ужасные развалины, но даже предположить не мог, что в них водится такая мерзость. — Он озадаченно
покачал головой. |