Книги Ужасы Джеймс Херберт Крысы страница 53

Изменить размер шрифта - +
Пожарный чуть опустил шланг, и тварь швырнуло об

стену.
— Дверь! Не отвлекайтесь от двери! — закричал Харрис. — Не пропускайте крыс.
Но было уже поздно. Вторая крыса молниеносно пролезла в дыру. Пожарный поднял шланг, и струя воды ударила в дыру, вдавив несколько щепок

внутрь и тем самым увеличив отверстие. Две прорвавшиеся крысы полубежали, полуплыли к лестнице.
— Я убью их! — взревел сержант, срывая с пояса пожарного один из топориков.
Он направился к приближавшимся крысам, стараясь не попадать под струю воды из шланга. Чтобы дать ему время, пожарный на долю секунды

опустил шланг и отбросил крыс к стене.
Полицейский прыжком преодолел оставшееся расстояние и приземлился, подняв тучи брызг. Он замахнулся и, хотя поскользнулся, все же успел

нанести удар. Топор вонзился крысе глубоко в спину. Раненое чудовище взвизгнуло, как ребенок. Не тратя на нее время, сержант повернулся ко

второй крысе и взмахнул топором, но ему удалось только зацепить ее, да и то плоской стороной топора. Крыса упала, тут же вскочила и

бросилась на ноги полицейского. Острые зубы впились ему в колено. Сержант закричал. Осторожно, стараясь не задеть собственную ногу, он

попытался топором оторвать крысу. Крыса вцепилась намертво. В отчаянии сержант упал на одно колено, придавил крысу к полу и изо всех сил

ударил по ней топором. Удар почти рассек черное тело.
Первая крыса еще пыталась ползти к лестнице, но Харрис подбежал и сбросил ее ногой с первой ступеньки, а полицейский отрубил голову. Потом

сержант разжал челюсти крысы, висящей у него на колене. Хромая и ругаясь, он пошел наверх.
Прибежал пожарный, стоявший до этого у окна.
— На игровую площадку принесли баллоны с газом. Собираются пустить его в окна. Говорят, для людей он безвреден. Если не дышать им долго. Но

крыс он убивает. Закройте лица мокрыми платками.
— Скажи им, чтобы они закачали газ в окно за углом! В учительскую! Крысы могут попытаться выбраться через нее! — завопил Харрис, пытаясь

перекричать шум струи.
— Хорошо! — Пожарный бросился наверх.
— Думаете, удержите их? — спросил Харрис человека со шлангом.
— Без проблем. Даже если дверь откроется под давлением воды, мы не подпустим крыс к лестнице, пока их не прикончит газ.
Харрис помог сержанту с израненным коленом подняться на второй этаж. Полицейский сильно хромал.
— Говорят, их укусы опасны. Парень, который умер на прошлой неделе, учился в этой школе? — спросил он.
— Да, его звали Кеуф.
— Точно. Его, наверное, здорово покусали?
— Не знаю, — солгал Харрис.
Он отвел полицейского в кабинет директора и усадил на стул с прямой спинкой.
— О Господи, вас тоже ранили? — засуетился Айнсли, открывая аптечку.
— Всего лишь один укус, сэр.
Харрис подошел к двери в соседнюю комнату и постучал.
— Все в порядке! — крикнул он. — Впустите меня. Послышался грохот отодвигаемых столов, и дверь открылась. В комнате было полно народу —

учителя, дети, полицейские, пожарные. Харрис поднял руку, призывая детей к спокойствию.
— Ситуация под контролем. Лестница блокирована водой. В комнаты первого этажа закачивают безвредный для людей газ. Скоро мы сможем выйти.
— Премного вам благодарен за анализ ситуации, мистер Харрис, — язвительно заметил Гримбл. — Думаю, сейчас руководство может взять на себя

старший инспектор. С вашего позволения, разумеется.
Быстрый переход