Надо только подождать немножко.
Его грезы неожиданно прервал тоненький встревоженный голосок:
— Джек! Джек!
Он посмотрел вниз на верфь, где за решетчатым окном главной тюрьмы показалось маленькое перепачканное личико девочки.
— Как, по-твоему, что ты делаешь? Почему ты играешь с ним? Посмотри на меня, Джек! Ты думаешь, тебе весело, но это не так! Ты бы не поступал так, если бы мама с папой были здесь!
Джек молчал. Хук спустился с «Длинного Тома» и направился к Джеку с едва заметной улыбкой на лице. Он подошел и обнял мальчика рукой.
— Ты знаешь, кто она, Джек? — спросил он мягко.
Джек дернулся:
— Конечно.
— Это я, Джек! — настойчиво закричала Мэгги.
— Она такая шумная, — прошептал Хук с грустью в голосе. И, помолчав, он спросил: — Так что же, как ее зовут?
Джек нахмурился:
— Э-э… — Он вдруг понял, что не помнит.
Теперь улыбка Хука стала более явственной. Дела его шли куда лучше, чем он преполагал.
— Я — Мэгги, твоя сестра, ты идиот! — закричала она. — Когда я выберусь отсюда, то переломаю все твои иг-
рушки! Я переверну вверх дном всю твою комнату так,
что ты не узнаешь ее! — плакала она. — Это — я! Неужели ты ничего не помнить? А маму и папу? Их ты помнишь? Джек, это я!
Мэгги в отчаянии смотрела, как Хук поднял Джека с «Длинного Тома» и, положив ему руку на плечо, увел прочь. Джек едва помнил ее, и совершенно забыл ее имя.
Она бессильно повисла на тюремной решетке, ее нижняя губа дрожала. Ей очень, очень, очень хотелось к маме и папе!
— Мама, — сказала она тихо.
Тоненький голосок за ее спиной прошептал:
— А что такое мама?
Она обернулась и увидела крошечного Потерянного Мальчика, во все глаза смотревшего на нее. Остальные сгрудились за ним в темноте. Все они были грязные, оборванные и нечесанные. Они смотрели вверх широко открытыми глазами. С рассвета до заката пираты заставляли их пересчитывать сокровища Хука. Их цепями приковывали к сундукам и заставляли снова и снова перебирать побрякушки, сортировать, протирать и складывать их назад. Над ними стояли надсмотрщики с хлыстами. Пираты приносли им в ведрах ужасную еду и грязную воду. Мэгги ненавидела все это и была близка к тому, чтобы остаться в хуковской школе.
Дети-рабы выжидательно смотрели на нее.
— Неужели никто не помнит свою маму? — спросила она недоверчиво.
Они переглянулись и отрицательно замотали головами. Мэгги слезла с ящика, на котором стояла.
— Что здесь со всеми происходит? — спросила она.
— Что такое мама? — почти беззвучно повторил все тот же мальчуган.
Мэгги задумчиво нахмурилась. Ее глаза опустились вниз на любимую ночную рубашку с фиолетовыми сердечками на кремовом фоне. Джек носил пиратскую шляпу. Глупый старый Джек.
— Мамы… — сказала она, подойдя к тому месту, где на полу спал маленький мальчик. Он постанывал во сне, потому что ему снились кошмары. Мэгги подняла его голову, взбила подушку и положила его голову обратно. Стоны прекратились.
— Мамы всегда делают так, что вы спите на прохладной стороне подушки, — тихо сказала она и села, глядя в их тревожные лица. Один за другим они подходили поближе к ней и окружали ее плотным кольцом. Неожиданно она вспомнила про бабушку Уэнди и ее истории о Питере Пэне. — Пока вы спите, — продолжала она серьезно, — они приводят ваши мысли в порядок. Так что, проснувшись, вы обнаруживаете, что все хорошие мысли у вас на поверхности и всегда под рукой. |