Изменить размер шрифта - +
Лимузин остановился. Когда Салли Коулз поравнялась с ним, Гейб распахнул дверцу.

– Простите, мисс, – проговорил он с показным дружелюбием, – мы, кажется, немного заблудились.

– Вот как? – ответила Салли, и в ее интонации – даже не в словах – прозвучал легкий британский акцент.

– Я ищу Шестую авеню.

Салли шагнула ближе, очевидно успокоенная тем, что остановившаяся рядом машина с вежливым незнакомцем была лимузином.

– О, Шестая авеню – это совсем рядом!

Гейб вышел из машины, почти прикрыв за собой дверцу. Сквозь оставшуюся щель мне была видна лишь часть спины Салли. Гейб показывал ей карту города.

– Мы, видите ли, не отсюда, – сказал он извиняющимся тоном.

– Я понимаю, – прозвучал в ответ уверенный и спокойный, как у истинной горожанки, голос Салли. – Нью‑Йорк довольно бестолковый город, понимаете?

Я готов был заорать, но Дэнни ткнул мне револьвером куда‑то под мышку, потом обернулся и сунул мне в рот три пальца.

– Смотрите, вот Пятая авеню… – объясняла Салли. – Чтобы попасть на Шестую, вам нужно… Эй, эй!..

В одно мгновенье она оказалась внутри лимузина – сначала ее рюкзачок, потом спина, потом – все остальное. Затолкав ее на заднее сиденье, Гейб прыгнул следом и захлопнул дверь.

– Трогай! – крикнул он водителю, запирая дверь. – Только не гони. Ну, вперед!..

– Что все это значит?! – воскликнула Салли, сердито глядя на сидящих перед ней мужчин. Потом ее взгляд упал на замки на дверях, на поднятые стекла, отделившие ее от улицы. – Что вы делаете, подонки?!!

– Не забывай о хороших манерах, детка, – сказал ей Гейб. Подняв револьвер, он быстро лизнул ствол и улыбнулся с таким откровенным садизмом, что Салли в ужасе опустила глаза и непроизвольно сдвинула колени.

– Едем в деловой центр, – распорядился Гейб и повернулся ко мне. – Пора выполнять обещания, мистер адвокат.

Лимузин двигался на юг по Пятой авеню. Несколько минут спустя Салли немного пришла в себя и украдкой посмотрела на меня:

– Куда мы едем?

Дэнни покачал головой:

– В свое время вы все узнаете, мисс.

Салли снова опустила голову; ее волосы упали вперед, заслонив лицо, но я видел, что девочку начинает трясти.

– Ни звука, детка! – рявкнул Гейб. – Не кричи и не плачь. Тебе ясно?

В ответ Салли только молча кивнула, но ее плечи продолжали судорожно вздрагивать.

Быть может, подумал я, у нас еще есть какой‑то выход. Но как спасти девочку так, чтобы она ничего не узнала о Джее?

– Куда вы меня везете? – снова всхлипнула Салли, не поднимая головы.

Гейб широко ухмыльнулся:

– Разве ты не знаешь, Салли, детка? Мы везем тебя к твоему папе.

Когда мы подъехали к офисному зданию на Рид‑стрит, Салли сразу его узнала.

– Он наверху, – сказал я. – И я точно знаю – где. Я помогу вам его найти.

– Только не убивайте моего папу! – выкрикнула Салли. – Пожалуйста!

– Выходи, – сказал мне Гейб. – И без шуток, иначе они немедленно уедут и увезут девчонку.

Он первым вылез из машины и положил руку мне на шею.

– Давай, умник, – скомандовал Гейб. – Надеюсь, ты не соврал насчет этой коробки с деньгами.

– Я ничего не выдумал. Эти деньги действительно существуют.

– Тем лучше для тебя.

Я хорошенько обдумал эти слова. В них ясно звучала угроза.

– Ты опять думаешь, – сказал Гейб.

Быстрый переход