Час ушел у Клинга на то, чтобы добраться до центра, двадцать минут – на получение ордера на обыск и еще час на то, чтобы снова вернуться в Риверхед. Имеющиеся у него отмычки не подошли к замку Циклопа и поэтому ему пришлось просто вышибить дверь ногой.
Квартира оказалась пустой.
– Детектив Клинг? Входите, пожалуйста, – сказал он.
– Спасибо, – сказал Клинг. Он внимательно вгляделся в лицо Закса. Глубоко посаженные голубые глаза ярко выделялись на загорелой коже. Крупный с горбинкой нос как-то не соответствовал маленькому, почти женскому рту. Кроме того, мужчине явно не мешало бы побриться. Волосы его были каштанового цвета.
Маленькая Энни с куклой на коленях сидела на диване в дальнем конце гостиничного номера. Она смотрела по телевизору детскую передачу. Когда вошел Клинг, девочка только мельком глянула на него и снова уставилась в телевизионный экран.
– Садитесь, пожалуйста, – сказал Закс. – Выпьете что-нибудь?
– Я на работе, – сказал Клинг.
– Ох, простите, пожалуйста. Тогда, может быть, что-нибудь безалкогольное? Пепси или кока-колу? В холодильнике наверняка найдется что-нибудь.
– Нет, спасибо, – сказал Клинг.
Мужчины сели в кресла. Со своего места Клингу открывался широкий вид из окна на парк и на высящиеся за ним небоскребы. Небо над городом сверкало нетронутой голубизной. Закс сидел напротив него и был ярко освещен падающим из окна светом.
– Мистер Закс, в детском приюте мне сказали, что вы прибыли в город поздним вечером в понедельник. А могу я поинтересоваться, в каком именно месте Аризоны вы находились?
– Видите ли, большую часть времени я нахожусь в пустыне, а свободное от полевых работ время мы проводим в маленьком городке по названию Рейнфилд, вы когда-нибудь слышали о таком?
– Нет.
– Ну вот. Да я, собственно, и не удивляюсь этому, – сказал Закс. – Городишко этот расположен на самой границе пустыни – там одна гостиница, один гараж, один универсальный магазин, вот, собственно, и все.
– А чем вы занимались в пустыне?
– Мы занимаемся там раскопками. Я думал, что вам уже известно это. Я нахожусь там в составе археологической экспедиции, возглавляемой доктором Оливером Тасмитом. Мы пытаемся проследить маршрут продвижения хохокамов по Аризоне.
– Хохокамов?
– Да, это слово из языка индейцев пима и означает оно “те, которые исчезли”. Хохокамами называют племя, которое в древности жило в Аризоне, вы никогда не слышали о таком?
– Нет, боюсь, что я ничего о них не слышал.
– Ну что ж, в этом нет ничего удивительного. Одним словом, происхождение их можно, по-видимому, отнести к территории древней Мексики.
– Нет, я этого не знал.
– Ну это, собственно, не так важно. Проблема заключается в том, что археологам не известен путь, по которому передвигались хохокамы, следуя из Мексики в Аризону, а оттуда – к Снейктауну. Вот сейчас мы и ведем археологические раскопки в поисках материалов, которые могли бы подтвердить эту гипотезу.
– Понятно. Должно быть, это очень увлекательная работа.
В ответ Закс только пожал плечами.
– Разве это не так?
– По-видимому, вы правы.
– Я что-то не улавливаю энтузиазма в вашем голосе.
– Видите ли, мы пока что не можем похвастать особыми успехами. Мы просидели там уже около года, а сколько-нибудь значительных находок так пока и не обнаружили, и к тому же... одним словом, все это начинает уже действовать на нервы. Мы проводим по четыре дня в неделю на раскопках в пустыне, а в Рейнфилд возвращаемся поздним вечером в четверг. |