Изменить размер шрифта - +

— Они для вас очень благоприятны, сеньор.

— Прежде чем согласиться с вами, я должен узнать, в чем они заключаются.

— Вот послание, которое мне поручено передать в ваши руки.

— А-а! Вы привезли с собой послание?

— Да.

— Я слушаю вас, кабальеро.

— Это послание не заключает в себе ничего неприятного для вас.

— Я в этом убежден. Посмотрим, как думает поступить со мной ваше правительство.

— Мне кажется, сеньор, что намерения правительства довольно сносны.

— Потрудитесь сообщить их, генерал.

— Senor conde, я явился сюда с целью своим присутствием ослабить неприятное впечатление, которое могут произвести на вас правительственные предложения.

— А-а, — произнес граф, — мне делают предложение, иными словами, мне хотят поставить условие, ведь это ближе к истине, не так ли?

— О граф, граф, как неверно истолковали вы мои слова!

— Извините, генерал, я не умею говорить на льстивом испанском языке, но тем не менее считаю своим долгом поблагодарить вас за то, что вы взяли на себя тяжелую обязанность передать мне правительственные предложения.

Генерал пришел в некоторое смущение от насмешливою тона, с которым граф произнес свои последние слова.

— Я ставлю вас в известность, генерал, что мой отряд почти достиг рудников. Таким образом, то двусмысленна положение, в которое я поставлен, наносит существенный ущерб моим интересам. До сих пор мне не удалось получить определенного ответа от вашего правительства, хотя я неоднократно посылал своих уполномоченных.

— Я все понимаю. Полковник Флорес, приезжавший от вас несколько дней тому назад, должен был выразить вам сожаление от моего имени, я страдаю не меньше вас. К несчастью, долг принуждает меня волей-неволей подчиниться распоряжению правительства.

— Сочувствую, — иронически заметил граф, — вы должны очень тяготиться.

— Увы! — произнес генерал, не зная, как выйти из неловкого положения. В эту минуту он уже жалел, что не захватил с собой более значительного войскового отряда.

— Чтобы поскорее избавить вас от затруднительного положения, прошу все изложить мне без дальнейших околичностей.

— Гм! Но примите во внимание, что я не могу отвечать за действия своего правительства.

Не оставалось никакого сомнения — генерал боялся приступить к делу.

— Ну же, говорите.

— Вот что предлагает вам правительство: оно приказывает…

— О-о! Довольно резко сказано, — заметил Луи. Генерал пожал плечами — не ему принадлежит редакция этого предписания.

— Итак, — сказал граф, — нам приказывают?..

— Во-первых, отказаться от французской национальности…

— Простите, — остановил граф, опуская свою руку на руку генерала, — я вижу, что вам приказано передать такие предписания, которые касаются всех моих товарищей, и я считаю своим долгом пригласить их сюда и ознакомить с содержанием привезенной вами бумаги, ведь у вас с собой имеются официальные документы, не так ли?

— Да, — прошептал генерал, лицо его теперь совершенно позеленело.

— Отлично. Эй! Трубите сбор! — скомандовал граф зычным голосом.

Через две минуты отряд выстроился перед столом, за которым сидели генерал и граф.

Дон Луи зорким взглядом окинул всех присутствующих, глаза его остановились на мексиканских офицерах и дамах, привлеченных сюда желанием видеть, как и что произойдет во время переговоров авантюристов с представителем мексиканского правительства.

Быстрый переход