Изменить размер шрифта - +
 – Она осмотрелась вокруг. – Интересно, а где Саймон? Я хочу поговорить с ним кое о чем попозже.

– Не знаю, – со страдальческим выражением ответил Джеред. – Наверное, делает предложение мисс Тимбуртон. Ее я тоже не видел в последнее время. Господи, как мне хочется верить в то, что она ему откажет.

Диана сдержанно улыбнулась:

– Думаю, он сумеет найти выход из сложного положения.

Джеред удивленно взглянул на нее.

– Да? – с надеждой спросил он.

Диана вспыхнула и посмотрела в его темные глаза, в которых было так много нежного веселья.

– О, очень хорошо. Я все расскажу, если пообещаешь не чинить нам никаких препятстствий.

– Обещаю, хотя, может быть, я об этом и пожалею, но ладно.

Диана с удовольствием пустилась в описание деталей плана, который они с леди Тиг разработали, чтобы помочь Саймону.

– О Боже, Диана! Бегство? Но Чарльз же обручен!

– Саймон сообщил мне, что официально ничего еще не зарегистрировано. И потом, Джеред, разве жениться на Уинифред хуже, чем провести свою жизнь с Гермионой? Не говоря уже о том, что от ее светлости будет гораздо легче избавиться без Чарльза. У леди Гермионы нет к нему настоящих чувств, я уверена, и липнет она к нему только потому, что рядом никого больше нет. Я хочу сказать, Джеред, что для женщины это последний шанс!

– Господи, а я и не подозревал, на каком хитром вынашивателе злобных планов я женился. Вы с тетей Амабель могли бы давать уроки супругам Борджиа.

– О, спасибо, дорогой! – засмеялась в ответ Диана. – Интересно, не слишком ли еще рано уходить с вечера? – Я хочу…

– Денни, Джеред, вы не видели Лиссу? – подлетел к ним с вопросом Маркус. Он тоже был еще в театральном костюме, хотя большую часть грима уже смыл. Его светлые волосы были в беспорядке и спадали на лоб спутанными завитками.

– Черт, я и забыл, – рассерженно проговорил Джеред. – Она наскочила на меня несколько минут назад сильно разобиженная. Сказала, что хочет ехать домой, в Стоунфилд.

– Стоунфилд? – тупо переспросил Маркус.

– Кажется, она более чем обычно расстроена именно вами, Маркус. – Джеред повернулся к Диане: – Я хотел расспросить тебя о ней, но совсем забыл.

Маркус озадаченно нахмурился.

– Я искал ее после последнего вызова на сцену. – Он слегка покраснел. – Думал, что теперь, когда все закончилось, может быть, мы с ней… Во всяком случае, здесь вертится столько народу, что я просто не мог ее найти.

– Может быть, она пошла переодеваться, – предположила Диана. – Я поднимусь наверх, и если она у себя в комнате, я пришлю за тобой. – Диана озорно улыбнулась своему мужу. – Увидимся позже и продолжим наш разговор. – Мягко прошелестев шелковой туникой Ипполиты, Диана повернулась и убежала.

Снаружи, у задней части дома, Лисса торопилась к конюшням. Приблизившись к воротам двора, она остановилась и спряталась за кустом. Вот, наконец, подают карету, как и было, приказано. Осторожно осмотревшись, она обнаружила, что чемодан Чарльза был уже там. Лисса забралась в экипаж и, свернувшись калачиком на полу, накрылась ковриком, который лежал на одном из сидений.

Через несколько мгновений мужские голоса и звуки шагов по гравию предупредили ее о приближении людей, и она сжалась в своем укрытии. Дверца кареты хлопнула, и Лиса испуганно вздрогнула.

Смех Чарльза громко отдался в ее ушах через дверь фаэтона, и она еще сильнее вжалась в пол.

– О Уинифред! – воскликнул Чарльз. – Вы уже здесь, моя славная конфетка! Ну, Биггс, вперед!

Лисса почувствовала, как закачался фаэтон, когда грум забрался на свое место; карету тряхнуло еще раз, когда Чарльз залез на козлы.

Быстрый переход