Изменить размер шрифта - +

Словно загипнотизированная им, она не могла сдвинуться с места.

Когда он подошел, ей все же удалось подняться ему навстречу. Книга об Индии упала на пол.

— Так, значит, вы здесь! — произнес герцог. Казалось, слова взрываются, слетая с его губ. Поскольку Девайна молча смотрела, он продолжал:

— Как вы могли сбежать, оставив меня обезумевшим от мысли, что я больше никогда вас не найду?

— Я-я и не хотела, чтобы вы н-нашли меня. Ее голос был очень слабым и испуганным.

— Почему?

Девайна взглянула в сторону, и краска вновь вернулась на ее щеки.

— Я. — я не хотела, чтобы вы узнали, что я… обманула вас.

— Выдавая себя за леди Брант? — спросил он. — Конечно, с вашей стороны было совершенно возмутительно отправиться в Мальборо-Хаус вместо нее! И в то же время это был очень мужественный поступок!

— К-как вы… узнали? — прошептала Девайна.

— Ваша подруга, мадам д'Арси, сказала мне.

— Люси сказала вам?

Девайна в изумлении уставилась на него.

— Мне было нелегко убедить ее сделать это, — сказал герцог. — Но в конце концов она сдалась.

— Я не могу в это поверить! — ужаснулась Девайна. — Ведь это Люси сказала, что… никто не должен… знать, что я… поступила так… плохо.

— Не то чтобы плохо, — отозвался герцог, — но, конечно, очень неожиданно, и это непременно вызовет сплетни.

— О… пожалуйста… не говорите… никому! — умоляюще произнесла Девайна, — и я очень удивлена, что… Люси рассказала… вам!

— У меня была уважительная причина, — ответил герцог.

— Я… я не могу представить… что бы это… могло быть.

Говоря это, она думала, что уж очень было непохоже на Люси выдать ее.

Она теперь боялась, что ее отец и мать узнают, что она была в Мальборо-Хаус и в Hope.

— Если вам любопытно, — сказал герцог, — то я скажу вам, почему ваша подруга Люси сказала мне правду.

— Мне… не только… любопытно, ноя и… очень сердита… на нее! — ответила Девайна.

— Я сказал ей, — медленно сказал герцог, — что я влюблен в леди Брант! И что я намереваюсь жениться па ней.

Девайна смотрела на него не в состоянии поверить в то, что только что услышала.

— Вы… ей сказали… что?

— Что я люблю вас, — спокойно повторил герцог, — и я думаю, дорогая, что и вы любите меня.

— Но вы думали, что я… вдова!

— Вы сказали мне об этом, — ответил герцог — Но я сомневался в этом почти с первой минуты, как вас увидел, а когда я поцеловал вас, то понял, что это не правда.

— К-как, вы могли… узнать об этом.

— Потому что вас никогда никто не целовал! — сказал герцог. — Это правда, не так ли? Скажите мне, что это правда!

Девайна дрожала, но взглянула на него.

— Только. — вы, — прошептала она.

Герцог привлек ее к себе.

Он начал целовать ее — дико, страстно, требовательно, как будто боялся снова ее потерять.

Он целовал ее до тех пор, пока стало невозможным дышать, думать.

Девайне показалось, что они очутились на небе и окружены звездами и луной.

— Я… люблю… тебя! — сказала она, когда смогла говорить.

Быстрый переход