Не хватило несколько шагов.
— Почему?
— Видишь ли, потусторонние владыки в качестве гонорара за сольный концерт этой древнегреческой звезды дали согласие на возвращение покойной супруги маэстро, но выдвинули…
Малыш вдруг замолчал на полуслове.
Глава 6
Дурная примета
— Нашел? — спросила тихо Малышка, отрываясь на мгновение от прощупывания очередного уступа ближней стены.
— Пока нет.
— Аналогично… — Малышка возобновила работу немеющих пальцев. — Так что там выдвинули потусторонние владыки?
— Всего два условия. Во-первых, чтобы Орфей до границы, отделяющей царство мертвых от мира живых, ни разу не обернулся. Во-вторых, чтобы не произнес ни словечка.
— Что же помешало ему исполнить такие простые условия?
— Музыкант, человек искусства… Вдохновение к таким людям приходит когда угодно и где угодно. Скорее всего, он начал на ходу придумывать новую мелодию. Сочинил какой-нибудь очередной шедевр. А в таком состоянии всегда хочется с кем-нибудь поделиться.
— Бедная Эвридика.
— Но, в отличие от нас с тобой, она была уже мертва. А Орфей-то все равно выбрался живехоньким. Это гораздо позже фурии порвали его на мелкие части.
— За что?
— За мюзикл о любви Зевса к дойной корове.
— К кому-у?
— Ну втюрился верховный бог по самую молнию в смертную женщину, а та ему отказала.
— Насильно мил не будешь.
— Но Зевс считал иначе. Он превратил недотрогу в корову… А коровы, как известно, жеманничать не умеют…
— Тьфу… Зоофилия какая-то. Малыш, хватит об античном сексе, расскажи лучше что-нибудь еще про спасение из пещер.
— Кто-то из героев однажды заблудился в самой грандиозной пещере, соединяющей южную и северную части Греции…
— И выбрался наружу?
— Да, тот-не-помню-кто спасся очень оригинальным способом. Кстати, у этого героя тоже не было ни огня, ни еды.
— И что он придумал?
— Шарил вот так же в полной темноте, как мы, и наткнулся…
— На выход?
— Нет, на спящую лисицу.
— И она цапнула его за палец?
— Нет, наоборот, он ухватил ее за хвост и заорал как оглашенный. Испуганная лисица дунула из пещеры только ей известным путем, ну а герой, держась за хвост, выбрался на свободу.
— Ты же сам сказал, что в этой пещере никто не обитает.
— Но тот-не-помню-кто выбирался не из нашего индейского лабиринта.
— Нас, Малыш, тоже, наверное, быстро забудут? Глупая, доверчивая жена старшего сержанта и не менее глупый и доверчивый муж повелительницы летучих мышей.
— А мы будем являться к ним во снах мертвым укором.
— Нет, лучше предстать отощавшими, но живыми. Выползти на карачках, выбраться на зубах, но доказать им…
— Что именно?
— Их неправоту.
— Во-первых, таким доказывать что-либо бесполезно. А во-вторых, им будет досадно лишь в одном случае… Если они узнают, что мы с тобой не погибли, а даже наоборот, обрели такое взаимное чувство, какое им и не снилось…
— Точно, вот это будет месть!
— И еще, если мы выберемся из этого проклятого лабиринта, я заменю древнегреческий словарь на легенды индейцев Северной Америки.
— Почему?
— Во-первых, и моя ревнивица, и твой мизантроп действовали под влиянием истории о наказании неверных жен племенем Больших Медведей. |