Генерал обращался только к миссис Твининг и миссис Чадли, но время от времени злобно посматривал на Лолу. Стивен Гест почти не раскрывал рта; Джеффри в благоговейном молчании слушал, что Лола рассказывает его кузену, а Дайна вела пустой разговор с Бэзилом Холлидеем.
Ужин шел негладко, иногда чуть не доходило до скандала, например, когда в перерыве между блюдами Лола достала тонкую папироску и попросила у Френсиса огня. Генерал бросил резкий взгляд на жену, но поскольку та не нашла сил вмешаться, заговорил сам неприятнейшим тоном:
— Вы не могли бы повременить...
— Это иностранный обычай, дорогой мой Артур, — перебила его миссис Твининг и достала из сумочки портсигар. Под изумленным взглядом хозяина она достала сигарету и сунула в рот.
— Спичку, пожалуйста, — спокойно попросила она.
— Джулия, черт возьми, что с тобой? — спросил сэр Артур. — С каких пор у тебя появилась эта отвратительная привычка?
Миссис Твининг подняла брови.
— Пора бы уж знать, что я легко все перенимаю. О, спасибо, мистер Гест. Вы очень любезны.
Миссис Чадли пронзительно рассмеялась.
— Джулия, вот уж не ожидала увидеть тебя курящей за столом. Живу и не перестаю удивляться. Интересно, что сказал бы мне Хилари, закури я вдруг посреди ужина?
— Сейчас так принято, — успокоил ее Джеффри. — Я тоже иногда себе позволяю.
— В моем доме, — обрезал его отец, — ты себе этого не позволишь, смею тебя заверить!
— Всем, Джеффри, вредно курить, — наставительно проговорила миссис Чадли. — Я считаю, табак — проклятие нынешнего поколения. Курят во всех слоях общества. Вы не поверите, но я как-то застала одну из своих служанок курящей в спальне. Давно подозревала, что она курит, и сумела-таки поймать ее с поличным!
Джеффри выслушал ее слова в угрюмом молчании, но Камилла, раздраженная безуспешными попытками отвлечь внимание Френсиса от Лолы, пренебрежительно процедила:
— Бедняжка, ну и пусть бы себе курила. Мой девиз — живи и давай жить другим!
— Ну, знаете ли! — широко раскрыла глаза миссис Чадли. — У нас у всех свои взгляды. Лично я считаю себя ответственной за моральный облик слуг, живущих под моим кровом.
— Моральный облик? — повторила Камилла. — Можно подумать, что речь идет о внебрачном ребенке.
Миссис Чадли покраснела и вздернула голову.
— Извините, но, думаю, такой разговор неуместен, миссис... э... Холлидей. Разумеется, я старомодна, но я воспитана так, что считаю некоторые темы неподходящими для застольной беседы.
Поскольку она пронзительно чеканила слова, эту речь услышали почти все. Наступило неловкое молчание, затем в него ворвался голос Лолы:
— ...и должна сказать вам, что когда я танцевала в Рио, то имела громадный успех, один мужчина у моего отеля даже застрелился, это было самым замечательным комплиментом и, — рассудительно добавила она, — очень хорошей рекламой.
— До чего романтично! — воскликнула Фэй дрожащим голосом. — Миссис Чадли, отведайте соленого миндаля!
Священник посмотрел на Лолу с оторопью:
— Дорогая мисс де Сильва, вы так спокойно говорите об этой жуткой трагедии! Неужели вы не были потрясены, узнав, что тот несчастный совершил тяжкий грех, покончив с собой, — можно даже сказать, из-за вас?
— Да, конечно, мне было его жаль, — согласилась Лола, — но зато мою фотографию напечатали все газеты, а о таких вещах приходится думать.
— Кстати о газетах, — сказал Стивен Гест, решительно бросаясь спасать ситуацию, — я недавно прочел в одной любопытное сообщение...
Все благодарно повернулись к нему и стали слушать его сбивчивый пересказ с непомерной восторженностью. |