Изменить размер шрифта - +
 — Изъяхой!..

Она была покрыта мелкой зеленью вперемешку с полосками тающего снега. Перед ней текла довольно широкая синяя река, окружённая кустиками и жёлтыми кочками. Невзирая на обилие комаров и мошек, Герда поняла, что перед ними первая запланированная остановка. Вчера на собрании Леонид говорил, что здесь имеются две пещеры, в которых могут скрываться люди. Странно, что они так быстро досюда добрались. Но когда женщина взглянула на свои часы, она поняла, что вездеход вёз их почти полтора часа.

— Не гора, — пробормотал Степан, который единственный из присутствующих не беспокоился по поводу комаров. Странно, но они даже не приставали к нему.

— Простите, что Вы сказали? — уточнила Пелевец, передав Ивану свой баллончик с инсектицидом, чему парень был несказанно рад.

— Изъяхой переводится как «не гора», — охотно пояснил проводник, указав на зеленеющий склон, вершину которого освещало солнце. — «Хой» — это по-ненецки гора. «Изь» — частица отрицания. Поэтому «изъяхой» означает «не гора».

Признаться, патологоанатом не ожидала такого лексического разбора от Богданчикова. Внешне он не производил впечатления филолога, хотя наверняка хорошо разбирался в местных диалектах.

— Как интересно, — призналась Герда, отгоняя назойливых мошек рукой. — А выглядит вполне себе по-горному. Высокая?

— Больше тысячи метров, — поведал Степан. — Это начало целого хребта. Он тянется на десятки километров с юга на север. А отсюда кажется, что всего лишь одна гора. Поэтому и называется «не гора»…

Через несколько минут многие обзавелись собственной веточкой, чтобы отбиваться от насекомых. Благо, заполучить такое «приспособление» было легко с прибрежных кустарников. Ксюша, подустав от укусов, достала дополнительную одежду. Так что через мгновение ока она стала напоминать пчеловода — в плотной кофте и сетке, которая теперь скрывала её разукрашенное лицо. Пелевец последовала её примеру и тоже достала свою антикомариную амуницию.

Дружинин с Тимофеевым тем временем успели перебраться на другой берег. Мирон, замочив джинсы, предлагал проделать то же самое остальным. Но энтузиазм возник лишь у Малинина и Дорфмана. К тому же, последний держал в руках удочку и явно собирался устроить экспресс-рыбалку.

— Там большие пещеры? — спросила Герда у проводника, который неспешно щёлкал семечки.

— Не люблю лазить по пещерам, — отмахнулся коми-зырянин. — Зря встали здесь, надо дальше ехать.

Юрий Наумович подозвал одного из подчинённых, и к нему в реку зашёл субтильный парень с рацией. Кажется, его звали Алексей. Получив какие-то инструкции, он направился следом за Леонидом и Мироном. Те уже взбирались по склону, выискивая проём в горном подножье.

— Лучше бы наши жмурики здесь валялись, — принялась мечтать Сапуренко, спихивая насекомых со своих бридж зелёной веткой. — Не хочу углубляться в эти топи.

— Что, уже пропало желание устроить пикник в горах? — усмехнулась Пелевец, отлавливая комаров, мельтешащих перед ней, руками.

— Ну ты глянь, что за фигня! — продолжала возмущаться следователь, указав на корпус вездехода, где кишели разнообразные насекомые. — Лучше б зимой сюда приехали. В холод хотя бы нету этих тварей…

Её прервал истошный мужской крик со стороны Изъяхой. Все, кто прогуливался вдоль реки, испуганно обернулись. Дорфман бросил удочку и побежал к склону. Герда попыталась взглядом найти там Дружинина и Тимофеева, однако гора казалась пустой. Куда успели спрятаться спасатели, отсюда было не видно. Поэтому женщина поспешила к воде вместе с остальными.

Быстрый переход