Изменить размер шрифта - +
 — Чем?

— Шутник, насмешник, одним словом, незаурядный человек.

— Вы думаете, сдвинутый?

— Нет, я бы сказал, эксцентричный, — постарался поточнее определить мистер Адамс. — Но он был бесконечно внимателен и добр к начинающим актерам. Вообще обожал театр и увлекался детективами.

— Им для детектива понадобился попугай? — спросила Холли.

— Не только попугай. Им нужны еще кое-какие вещи. — Мистер Адамс поскреб затылок. — Я вроде бы даже пообещал, что доставлю заказ в театр сегодня. Премьера в субботу, но реквизит им нужен завтра для генеральной репетиции.

— А-а-а! На нас сваливается приятное поручение, — усмехнулась Холли.

— Я бы и сам отнес, — смутился мистер Адамс. — Но дело в том, что я должен закончить этот книжный шкафчик. — Вас трое, и вы сможете разделить ношу между собой. Идти недалеко.

— Ну что ж, в порядке отдыха от школы, — пошутила Холли. — Ведь начались каникулы.

— Бедные замученные школой детки! — подмигнул мистер Адамс.

— Нет, мы с удовольствием все отнесем, — вызвалась Миранда. — Только, чур, я несу попугая!

Мистер Адамс показал на большой ящик у стены.

— Боюсь, что и его придется захватить. Но не пугайтесь, он из фанеры. Ты самый высокий, Пит, наверное, тебе его и нести.

Пит вгляделся в ящик.

— Так ведь это гроб! Вот спасибо! — Пит затряс головой, но увидел, как мистер Адамс вручил Холли топор, который выглядел еще натуральнее, чем гроб.

Холли тоже слегка съежилась, но потом обратилась к Питу:

— Знаешь, Пит, если ты позволишь мне положить этот топор внутрь, гроб мы понесем вместе.

Пит ухмылялся, примериваясь к ящику, прикидывая, как его удобнее захватить.

— Топор, попугай и гроб — интересно, — повторял он себе под нос. — Ни за что не пропущу премьеру!

Миранда усадила попугая себе на плечо.

— Пошли, нелетающая птица.

— Я чувствую себя идиотом, — бурчал Пит, когда они с Холли вышли из переулка и несли гроб уже по улице.

Миранда буквально скручивалась от смеха, и какая-то женщина с ребенком в сидячей коляске так и шарахнулась от нее.

— Мы пугаем людей, — закатывалась Миранда. — Смотрите, эта бедняжка едва устояла на ногах.

— Она испугалась твоего хохота, а не нас, — буркнул Пит.

— Ну конечно! А появление двух ребят, которые волокут гроб по улицам Хайгейта, это нормально, да?

— Миранда права, — вздохнула Холли. — Беда в том, что гроб совсем как настоящий. Что о нас люди подумают?

Юные детективы бывали в разных переделках, но чтобы тащиться по Хайгейту с гробом на плечах, — это уж ни в какие ворота…

— Если мы встретим кого-нибудь, кто нас знает, я умру со стыда, — простонала Холли.

— Ну, на этот случай — гроб у нас под рукой, — хмыкнул Пит.

— Удивительно, что никто не позвал полицию, — недоумевала Миранда. — Просто интересно, с чем нужно выйти на улицы Лондона, чтобы обратить внимание прохожих?

— Пока что только ты одна и удивляешься, — заметила Холли. — Не озвучивай вслух своих идей — я не вынесу позора.

Миранда улыбнулась.

— Но вообще-то меня больше интересует сюжет пьесы, — перешла она на другую тему. — Почему понадобился такой реквизит: гроб, попугай и топор?

— Скоро узнаем, — успокоил ее Пит.

Быстрый переход