— Ты думаешь, она сможет стать его женой после всего?
— Вы намекаете, что Лиандер… м-м-м… запятнан, как вы это называете, после вчерашней ночи? Дункан покраснел.
— Успокойтесь, Дункан, — сказал Рид. — Блейр, должен же быть какой-то выход? Уверен, какие-то чувства к моему сыну вы питаете.
Блейр посмотрела на Ли, стоявшего в глубине комнаты и явно забавлявшегося происходящим. «Никаких чувств, о которых можно сказать вслух», — подумала она, и, словно прочитав ее мысли, Ли улыбнулся ей так, что Блейр покраснела и отвела глаза.
— Я уже, говорила вам, — сказала она, — я выдавала себя за сестру и поэтому вела себя так, как, я полагала, она ведет себя с мужчиной, которого любит. Я не думала, что буду наказана за то, что оказалась хорошей актрисой.
Рид поднял одну бровь:
— Полагаю, ни одна актриса не заводит свою роль столь далеко.
— И я не позволю, чтобы ты или кто-то другой марал имя Хьюстон, — закричал Дункан. — Она не поступила бы, как ты. Она — честная девушка.
— А я нет, по-вашему? — спросила Блейр, разрываясь между слезами и гневом.
— Порядочная женщина не…
— Я услышал все, что хотел, — произнес Ли, выступая вперед. — Оставьте нас, пожалуйста, с Блейр наедине.
Блейр хотела возразить, что она не хочет быть с ним наедине, но, может, он не будет кричать на нее, как все остальные.
— Налить тебе шерри? — спросил Ли, когда они остались одни.
— Пожалуйста, — ответила она, беря стакан дрожащими руками.
Он нахмурился, заметив это:
— Я и не представлял, насколько он ужасен. Хьюстон говорила мне, но я не мог вообразить себе и половины.
Блейр с благодарностью выпила вино, надеясь, что оно успокоит ее нервы.
— Если ты не думал, что он настолько плох, почему ты прибегнул к его помощи в осуществлении своего абсурдного плана?
— Я использовал ту возможность, которую имел.
Я подумал — и был прав, — что, если я пойду к тебе один, ты засмеешься мне в лицо.
— Сейчас я не смеюсь.
— Хорошо, будем считать это улаженным. Приглашения печатаются, и нужно только изменить имя Хьюстон на твое.
Блейр вскочила со стула:
— Из всех слышанных мною глупостей эта — самая ужасная. Ты что, не слышишь? Я не хочу выходить за тебя. Я ни на минуту не хочу задерживаться в этом жутком городе. Я хочу домой и хочу, чтобы моя сестра получила назад своего жениха. Что мне сказать, чтобы вы все поняли? Я хочу домой!
Вопреки всем своим стараниям, она упала на стул, закрыла лицо руками и разрыдалась.
— Он прав, — плакала она, — я погубила жизнь Хьюстон.
Ли встал перед ней на колени и нежно убрал ее ладони от лица.
— Разве ты не понимаешь? Я хочу жениться на тебе, а не на Хьюстон.
Она посмотрела на него, ощутила его теплое прикосновение на своих запястьях и задумалась, но, прежде чем смогла заставить себя поверить, встала и подошла к окну.
— Ты принадлежишь моей сестре. Она мечтала стать твоей женой с детства. У нее целый сундук белья с вышитыми переплетенными инициалами «Л» и «X». Она никогда не хотела быть никем другим — только миссис Лиандер Вестфилд. Она любит тебя, разве ты не знаешь? А я люблю медицину. С двенадцати лет медицина стала для меня жизнью, а теперь я добилась интернатуры, и я хочу получить ее, выйти замуж за Алана и быть счастливой всю жизнь.
Ли переменился в лице и выпрямился:
— Алан? А кто это, черт возьми?
— С тех пор как я вернулась сюда, никто не спросил меня о моей жизни в Пенсильвании. |