И потому я взял, что осталось.
Я стояла, едва дыша и опустив голову, чтобы скрыть от окружающих свои чувства. Хорошо, что шляпку не сняла.
— Что осталось? — четко разделяя слова, повторил герцог. — Неужели предложенная сумма не впечатлила лорда?
— Лорд Уоторби оказался гораздо более любящим отцом, чем мы полагали, — ответил поверенный.
Я не смотрела на герцога, но мне почему-то показалось, что его взгляд сейчас скользит по мне. Затем прозвучал вопрос:
— И как же вам удалось взять это?!
Меня только что назвали «это», как мило со стороны будущего супруга. Просто до слез растрогана.
— Отказ лорда напрямую был невозможен, вы же знаете, — торопливо ответил Ирек. — Однако он собирался привлечь судебного пристава, но тот задержался в пути… — многозначительная пауза, — и к отплытию баркентины не успел.
— Полагаю, отплытие было поспешным, — холодно произнес герцог.
— Весьма, — подтвердил господин Ирек.
Тишина. Я стояла, все так же пытаясь сделать вид, что не поняла ни слова. Стражи вообще молчали, впрочем, вот как раз они и не должны были ничего понять, причина молчания герцога и его подлого поверенного была мне неизвестна.
— Ирек, — голос герцога стал хриплым, — неужели ничего лучшего не нашлось?!
— Мой лорд, — судя по всему, хуже меня здесь себя чувствовал только поверенный, — двенадцать девушек, мой лорд… Необъяснимые смерти… и пусть ваша непричастность была доказана, но свет, мой лорд, поползли слухи, а похороны леди Акьяр были очень пышными, вы же помните.
— Довелось присутствовать! — саркастично ответил герцог. — Но Уоторби — обнищавший род, наше предложение стало фактически спасением на краю бездны.
— Даже нищие любят своих детей, — едва слышно произнес Ирек.
И снова воцарилась тишина. Я кусала губы, с трудом сдерживаясь, герцог молчал, господин Ирек, видимо, боялся даже дышать.
— Сколько ей? — после недолгого молчания спросил Грэйд.
— Шестнадцать, — поспешно ответил поверенный.
— Сколько?! — переспросил потрясенный герцог.
— Это допустимый брачный возраст… — начал оправдываться поверенный.
— Для Юга, при определенных обстоятельствах! — заорал взбешенный герцог. — За кого ты меня принимаешь?!
От этого окрика вздрогнула я, дернулись даже охранники и совсем сник Ирек. А потом у меня мелькнула невероятная мысль: может, меня сейчас домой отправят?! Это было бы чудесно, это…
— Мразь! — хрипло выразил свое отношение оттон Грэйд. Затем последовали отданные ледяным тоном распоряжения: — Это подобие женщины проводи в западное крыло, посели подальше от моей спальни. Брак заключим через месяц, по прибытию священнослужителя, консумируем, едва девчонке исполнится семнадцать. И не попадайся мне на глаза как минимум сегодня.
Я пошатнулась, осознав, что никто меня не отпустит! Подняла голову и увидела спину, торопливо поднимающегося по ступеням герцога. Утирающий пот со лба господин Ирек, напротив, спускался ко мне с видом только что помилованного человека.
То есть со мной даже не сочли нужным хотя бы поздороваться, не говоря о соблюдении этикета. Это просто оскорбительно.
— Уважаемый лорд оттон Грэйд! — мой звенящий от ярости голос разнесся под высокими сводами замка.
Герцог остановился.
— Мне с вашей спиной разговаривать?! — продолжила я.
Медленно повернулся, встал, сложив руки на груди, от его взгляда озноб прошелся по позвоночнику. |