Изменить размер шрифта - +

– Я здесь не для… – Остаток предложения Уилл проглотил, осознав, что яркие розовые кисточки вовсе не украшение шляпы, а косички! Толстые такие и длинные косички отчаянно яркого цвета фуксии.

Мда, эта женщина полна сюрпризов.

Прежде чем она успела отвернуться и переступить порог, он заметил на ее губах промелькнувшую тень улыбки. Похоже, ей понравилось смущать его и шокировать, заставляя забыть, что он намеревался сказать.

Ладно, посмотрим, чья возьмет! У него возникло предчувствие, что его появление здесь окажется кое для кого большим сюрпризом, по крайней мере, не меньшим, чем для него самого, ведь никогда еще ему не приходилось иметь подчиненную с розовыми волосами.

 

Джози шла по замку, слушая, как за ее спиной гулко отдавались шаги незнакомца. А вот и дверь кабинета мистера Барретта. В те времена, когда возводили здание, люди были ростом пониже, ей-то ничего, в самый раз, а этому высокому красавцу придется здорово пригнуться.

Печально вздохнув, она ввела посетителя к Барретту и сразу вышла, закрыв за ним дверь. Ей не хотелось слышать, о чем они будут говорить. Конец их беседы очевиден и печален: придется их гостю уйти несолоно хлебавши. Кредиторов тут появляется много, но ни одному из них не удалось добиться возврата хоть какой-то части своих денег.

Гарри был милейшим стариком, но с деньгами обращаться не умел совершенно. Еще шесть лет назад, переселившись сюда, она начала это подозревать, а после его смерти и вовсе не осталось никаких сомнений. В результате все они оказались в подвешенном состоянии. Гарри обещал, что передаст ей в собственность небольшой коттедж, в котором она живет сейчас, но в захламленных комнатах замка не обнаружилось ничего, похожего на завещание.

А чего ждать от нового владельца – большой-пребольшой вопрос. Старик позволял ей жить в коттедже практически даром, и вряд ли новый лорд Редклиф согласится с таким положением вещей. Он ведь унаследует не только замок, и без того пожирающий деньги с завидным аппетитом, но и все долги умершего. Может вполне случиться, что при всем своем желании новый хозяин не сможет себе позволить кому-то помогать. А жаль…

Ее жалованье в кафе обеспечивает лишь самые насущные потребности. Если новый хозяин заставит ее платить пусть даже и минимальную ренту за жилье, то от дополнительных занятий Гэтти придется отказаться. Впрочем, и тогда еще неизвестно, как они будут сводить концы с концами.

Джози поморщилась. Гэтти так любит уроки балета! И очень не хочется лишать ее радости! Разве не в этом заключается мудрость любящих родителей – поддерживать выбор детей, позволять расцвести их врожденным талантам. Она не собирается навязывать дочери свои вкусы и предпочтения, словно это какие-нибудь десять заповедей.

Гэтти, как она и предполагала, сидела в кухне с миссис Барретт, поварихой. Иногда в шутку Джози называла ее миссис Би, при условии, что пожилая дама находилась в веселом расположении духа. Как, например, сейчас.

– Добрый день, миссис Би! – воскликнула Джози, взлохматив волосы дочки.

Гэтти недовольно запыхтела и принялась приглаживать растрепавшиеся кудри.

– И тебе добрый, милочка. Поймали сегодня каких-нибудь троллей?

Джози хмыкнула и присела напротив Гэтти.

– Не то чтобы тролля, но высокого, стройного, атлетически сложенного, наверняка очень богатого и прекрасного принца.

Кухарка удивленно взглянула на свою собеседницу и поставила перед ней чашку чая. Гэтти поспешила заполнить паузу.

– Мама шутит. В саду мы встретили дядю. Зовут его Уилл. И судя по тому, с каким интересом он смотрел на меня, ему нравятся принцессы.

– Я отвела его к Барретту, – добавила Джози. – Только до приезда нового лорда надеяться ему не на что. Да и тогда придется пристраиваться в самый конец длиннющей очереди.

Быстрый переход