Изменить размер шрифта - +
Вот именно о таких вещах лучше знать, причем заранее. Не хотелось бы, чтоб меня однажды огорошили предложением стать миссис Уиллоби.

— Как вы, мисс Уоррингтон? — спросил его милость, подходя вплотную к кровати. — Попробуйте сесть.

Я подчинилась его приказу и начала медленно, неуверенно поднимаясь на локтях. Тело подчинялось неохотно. Оно было онемевшим, тяжелым… Словно бы и не моим вовсе.

В итоге голова закружилась и я едва снова не упала, но лорд Дарроу успел поддержать. Его руки слишком уж хорошо ощущались через тонкую ткань ночной сорочки, и я в очередной раз вспомнила о своей репутации.

— Спокойно, — сказал мне мужчина неожиданно мягко. — Спокойно. Сейчас все пройдет. Не нужно пугаться.

Я кивнула и прикрыла глаза, пытаясь взять себя в руки. Если лорд Дарроу говорит, что все пройдет, значит, все пройдет. Уж он-то точно в таких вещах разбирается.

— Что… случилось там? И что с Шарлоттой?

Пусть новая горничная была той еще занозой, но о ней я также беспокоилась. Она же ребенок, всего лишь вздорный ребенок.

— Случилось так, что вы с моим племянником столкнулись с магией опасной и могущественной. И спаслись чудом.

Я явственно вспомнила последние секунды до того, как упала без чувств. Покойница… Ее руки… Меня затошнило… Но почему?..

— Что это было за чудо?

В глазах его милости явственно различалась мрачная усмешка.

— Об этом чуть позже, мисс Уоррингтон. О своей горничной можете не волноваться. Она не пострадала. Разве что прорыдала несколько дней. Но для девиц это только полезно.

Я уцелела. Мистер Уиллоби уцелел. Шарлотта Уилкинс — и та в полном порядке.

Невероятно… Оно ведь собиралось убить нас, то кошмарное существо. И могло убить. Почему мы все невредимы? Что произошло на самом деле в доме Томпсона? Что за ужасный обряд был проведен там, в подвале?

— Милорд, объясните… что за чертовщина произошла там? — тихо, почти жалобно спросила я у мужчины. — Пожалуйста.

Мне так важно было понять. Казалось, я сойду с ума, если так и останусь в неведении.

— Это не то, что следует знать особе вашего возраста, мисс Уоррингтон, — сухо ответил мне лорд и покинул комнату раньше, чем я успела еще хоть что-то сказать.

Захотелось сказать какую-то грубость, которая совершенно не пристало произносить леди.

— Можете даже не пытаться, мисс Уоррингтон, — тихо сказал мистер Уиллоби с нескрываемой досадой в голосе. — Даже мне дядя не обмолвился ни единым словом. Хотя безусловно, что-то дядя понял… Могу только заверить, что чертовски рад тому нашему благополучному спасению из того ужасного места..

Я обхватила колени и уставилась на молодого человека.

— Вы называли меня Кэтрин, — с долей мрачности заметила я. Спускать подобное отношение я вовсе не собиралась. Даже несмотря на то, что испытывала к мистеру Уиллоби определенную привязанность.

Племянник его милости развел руками и вздохнул.

— После всего, что мы пережили вместе… Мы же вами, в конце концов, близкие друзья.

Даже если… Но ведь именно этот человек называл меня… крысой. То, что я никак не озвучила свое возмущение его словами, не значит, будто возмущения не было. И уж тем более я не забыла нанесенной обиды.

— Это в любом случае не повод вести себя со мною фамильярно, мистер Уиллоби, — процедила я сквозь зубы.

— Ни капли не изменились, — со странным удовлетворением прокомментировал молодой человек. — Остались все той же.

Следовало сменить тему. Я понадеялась, мистер Уиллоби уже уяснил, что я не потерплю невежливости.

Быстрый переход