Изменить размер шрифта - +

 

Эндрю ненадолго остановился в деревне Литл-Лонгстоун, желая сделать некоторые покупки и лишь потом отправиться в Бикли-коттедж. Он как раз собирался зайти в кузницу, но тут у него возникло странное ощущение. Эндрю остановился и оглядел улицу: два ряда магазинов, дюжина прохожих, коляска с мужчиной и молодой девушкой, две молодые дамы болтают под полосатым навесом. Казалось, никто не обращал на него никакого внимания, но все-таки он остро почувствовал, что за ним наблюдают. Сегодня он испытал подобное ощущение уже во второй раз.

Примерно час назад, еще на пути из Лондона, у него возникло такое же покалывание в затылке. Эндрю осадил Афродиту, но никого не увидел и ничего не услышал. Однако зловещее ощущение не только не пропало, но даже усилилось. Но кому нужно за ним следить? И с какой целью? Неужели ему все почудилось? Нельзя отрицать, что он устал и что голова у него забита неприятными мыслями. Без сомнения, это заботы сыграли с ним злую шутку, тем не менее следует быть начеку.

Закончив дела с кузнецом, Эндрю отправился в Бикли-коттедж, несколько минут поболтал у конюшен с Фрицборном, а потом почти пробежал через газон к дому, надеясь поскорее увидеть Кэтрин и Спенсера. Он очень скучал по ним, ощущая глубокую, ничем не заполненную пустоту. Она не оставляла его с самого отъезда из Литл-Лонгстоуна. Он понял, что вернулся домой. Вот уже десять лет он не испытывал подобного чувства.

Вечернее солнце позолотило дом, словно бы окружив его сияющим ореолом. Эндрю ускорил шаг. Он отсутствовал всего тридцать шесть часов, но они ему показались годами.

Дверь открыл Милтон с мрачной миной на лице, но, увидев на пороге Эндрю, сразу же расслабился.

– О, это вы, сэр!

Эндрю удивленно приподнял брови и улыбнулся.

– Похоже, вы ожидали кого-то другого.

– Именно так, сэр. Я надеялся, что сегодня больше не будет посетителей. – Он прокашлялся. – Присутствующие, разумеется, исключаются, хотя вы не посетитель. Вы гость. Проходите, мистер Стэнтон. Видеть вас у дверей – истинное облегчение.

– Спасибо, Милтон. – Эндрю вошел в вестибюль. Мышцы его напряглись, как только он заметил, что цветочное великолепие пополнилось новыми роскошными экземплярами. – Похоже, герцог Келби снова опустошил свою оранжерею?

Тонкие губы Милтона изогнулись в слабой улыбке.

– Именно так, сэр. Нам повезло, что лорды Эйвенбери и Ферримут прислали более скромные подношения.

– Леди Кэтрин и Спенсер дома?

– Они гуляют в саду. – Милтон издал тяжкий вздох. – Очень не хочется их беспокоить.

– Из-за меня не стоит.

– Речь не о вас, сэр. – Милтон мотнул подбородком в сторону коридора и поджал губы. – Речь о них.

– О них?

– О герцоге Келби, лордах Эйвенбери и Ферримуте. В записках, которые они прислали вместе с цветами, говорилось, что они собираются навестить ее светлость, но не говорилось, что это произойдет сегодня.

– И все они сейчас в гостиной?

– Боюсь, что так, сэр. Я держался сколько мог, не пропуская их дальше крыльца, но их ведь трое, нам стало тесно. Да и шуму было предостаточно. Я очень твердо предложил им зайти попозже, но они отказались. К тому же угрожали отправиться на поиски ее светлости в сад. Чтобы не допустить этого, я был вынужден проводить их в гостиную. С того момента я только и думаю, как бы от них избавиться, не доводя дело до потасовки.

– Понимаю. – Эндрю задумчиво барабанил пальцами по своему подбородку. – Думаю, Милтон, я смогу вам помочь.

– Буду очень вам благодарен, сэр.

– Договорились.

 

Кэтрин и Спенсер вошли в дом через дальнюю террасу и направились в вестибюль.

Быстрый переход