Она наверняка будет в Лондоне, когда откроется сезон, и я не хотел бы попасть под ее обстрел.
Кивнув Перси, Гарри проследовал к дверям, по пути хлопнув брата по плечу.
— Надо еще осмотреть лодыжку у Принца, проверить, помогли ли припарки. Я уеду завтра на рассвете, так что желаю тебе удачной охоты. — И он, сочувственно взглянув на Джека, вышел.
Когда за братом закрылась дверь, Джек перевел взгляд на приглашение леди Эсфордби. Вздохнув, опустил его в карман, после чего как следует приложился к своему бокалу.
— Так мы идем? — спросил Перси, зевая.
Джек мрачно кивнул:
— Идем.
Перси отправился прилечь, и дом погрузился в тишину. Но Джек продолжал сидеть у огня, вглядываясь в него своими синими глазами. Когда час спустя Гарри снова вошел в комнату, Джек по-прежнему сидел на своем месте.
— Ты все еще не спишь?
Джек отпил бренди.
— Как видишь.
Гарри помешкал, потом подошел к буфету.
— Размышляешь о супружеском счастье?
Запрокинув голову, Джек лениво следил за братом.
— О его неизбежности, если уж хочешь знать.
Гарри сел в кресло и вскинул бровь.
— Счастливцем не обязательно окажешься ты.
Джек прищурился.
— Ты предлагаешь принести в жертву себя?
— Вообще-то я подумал о Джеральде, — усмехнулся Гарри.
— А-а. — Джек уставился в потолок. — Признаюсь тебе, я тоже о нем подумываю. Но это не пройдет.
— Почему же нет?
— Он никогда не женится.
Гарри поморщился и промолчал. Он не хуже Джека знал о желании отца во что бы то ни стало продолжить древний род Лестеров. Только эта забота и тревожила ум почтенного сквайра, во всех остальных отношениях готового покинуть земную юдоль.
— Не только в этом дело, — признал Джек, рассеянно глядя перед собой. — Если мне придется управлять Холлом как подобает, мне понадобится хозяйка, чтобы занять место Ленор. Не в бизнесе, конечно, а во всех других сферах. Исполнять обязанности хорошо воспитанной супруги. — Он скривил губы. — После замужества Ленор я с новой силой оценил ее таланты. Но теперь бразды правления у меня в руках, и я буду не я, если моя упряжка не побежит как подобает.
Гарри усмехнулся:
— Твой энтузиазм уже удивил некоторых. Не думаю, что кто-то ожидал подобного. Ты в считанные недели из расточительного повесы превратился в ответственного землевладельца.
Джек фыркнул.
— Ты и сам изменился бы, если бы ответственность легла на тебя. В общем, жена мне нужна, без вопросов. Но похожая на Ленор.
— Таких, как Ленор, немного.
— Без тебя знаю, — не сдержал досады Джек. — Я и сам сомневаюсь, существует ли на свете чудо, которое я ищу — леди благородная, изящная, очаровательная и в то же время твердая, решительная, способная управлять хозяйством.
— И к тому же обеспеченная, жизнерадостная, блондинка…
Джек раздраженно взглянул на брата:
— И это не помешает, при наличии остальных данных.
Гарри хмыкнул:
— Но есть хоть что-то подобное на примете?
— Ничего. — Джек снова помрачнел. — После года поисков я могу торжественно заявить тебе, что ни одна из кандидаток не заставила меня взглянуть на нее дважды. Все они на одно лицо — молоденькие, миленькие, невинные и абсолютно беспомощные. Мне нужна женщина с характером, а попадались лишь льнущие лианы.
Братья задумались.
— Может, Ленор способна тут чем-то помочь? — спросил наконец Гарри. |