|
– Кэт, дорогая, ты опять спасаешь нас, – счастливо улыбнулся Майлс.
– Но это резко меняет все наши планы, – заметил Гаррет, вставая рядом с Майлсом. – Чем будем заниматься мы с Джейми, пока вы будете в Четэме?
– Будете собирать улики против Эдварда Демьена. Ищите письма, расписки, банковские счета, одним словом, любые бумаги, в которых упоминается его имя. Проверьте все, что связано с убийством его жены. Эдвард заявляет, что у него на ту ночь есть неопровержимое алиби, но я в это не верю. Я думаю, что он приложил свою руку и к тому преступлению тоже.
Джейми, сидя за столом, прилежно записывал на листе бумаги все распоряжения Майлса. Неожиданно ему в голову пришла одна идея, и он тут же поделился ею с товарищами:
– Я подумал о том, что в своем последнем письме Виктория упоминала о странном поведении экономки, как бишь ее…
– Ты прав, – подхватил Майлс. – Она подозревала миссис Оливер в том, что она шпионит в пользу Эдварда. Кажется, ее зовут Джессика. Она вдова и много лет служит у Карлайлов.
– Тогда вот что, найди в церковных книгах записи о ее венчании, достань свидетельство о смерти ее мужа, вообще собери сведения о семье, связях и знакомствах, – сказал Гаррет.
– Кроме того, мне хотелось бы, чтобы вы оба оставались в этом доме, – добавил Майлс. – Я уверен, здесь у Эдварда есть свой информатор, которого нужно обезвредить. Обратитесь к Коусгрову, ему вполне можно доверять, а помощь его может оказаться просто неоценимой.
– А почему бы нам не использовать наших матросов, чтобы установить наблюдение за слугами в обоих домах? – спросил Джейми. – Все равно они сейчас сидят на берегу без дела. А отчеты они могут присылать прямо в контору Райлендов, твоему отцу.
– Отличная мысль! – загорелся Майлс. – Но я тоже хочу быть в курсе всех событий… Решено! Вы будете каждый день посылать курьера с отчетом в Четэм!
Карета графа Фоксвуда подкатила к Четэм-Холлу в восьмом часу вечера, и Майлс в глубине души радовался сгустившимся сумеркам, мешающим Кэтрин рассмотреть старинный дом во всем его великолепии, намного превосходившем роскошь городского особняка Карлайлов.
Раскрылись массивные, окованные медью створки дверей, и Майлс вошел внутрь, ведя Кэтрин под руку. Холл, в котором они оказались, был огромным, с уходящим ввысь потолком. Пол был выложен мраморной плиткой. В глубине холла начинались две лестницы, ведущие на верхний этаж. В больших хрустальных канделябрах потрескивали бесчисленные свечи, заливая помещение теплым светом.
Кэтрин была потрясена увиденным и очнулась только тогда, когда услышала голос Майлса:
– Надеюсь, миссис Оливер, вы все успели приготовить к приезду леди Виктории?
– Да, милорд. Я выполнила все указания, которые вы дали мне в письме. Позвольте мне поздравить вас с возвращением домой, миледи.
Кэтрин повернула голову и увидела перед собой строгое лицо миссис Оливер, не лишенное, впрочем, привлекательности. На экономке было скромное серое платье с глухим воротничком и пышными рукавами. Волосы ее, темные, совершенно не тронутые сединой, несмотря на возраст, собраны в аккуратный пучок, а глаза смотрели спокойно и пристально.
– Благодарю вас, миссис Оливер, – сказала Кэтрин. – Прошу вас и впредь точно выполнять все распоряжения виконта Райленда, поскольку передаю управление домом в его опытные руки.
Экономка кивнула и повернула голову к Майлсу.
– Миссис Оливер, я остановлюсь в зеленой спальне, напротив комнаты леди Виктории, – сказал Майлс. – С нами прибыла Дарси, новая горничная миледи, а также несколько человек охраны. |