Изменить размер шрифта - +

— Позвольте, миледи, — осторожно вмешался Блад, — но у меня несколько другие сведения. Упомянутый своевольный губернатор оставил колонию на своего достойного доверия помощника, а сам отправился выполнять человеческий долг — долг друга. Что же до лорда Джулиана…

— Лорд Джулиан добросовестно выполняет свои обязанности, — герцогиня испытующе глядела на Питера. — Особенно хорошо он следит за верноподданическими настроениями. Вы согласны?

— Если так считает ваша милость, мне остается лишь присоединиться к этому мнению, — Блад склонил голову. — Но, если ваша милость соблаговолит, мне хотелось бы вернуться к теме, положившей начало нашей беседе…

— Вас интересуют барышни, сэр! — рассмеялась герцогиня. — Несомненно, эта тема приятнее любой другой. Но неужели вас не интересует, что грозит бедному губернатору?

— Я решил, ваша милость сама сообщит мне об этом, если найдет нужным.

— Вы правы. И я сочла нужным сообщить вам эту мелочь. Вам грозит смертная казнь. — Непринужденности, с которой герцогиня произнесла эти слова, позавидовал бы сам великий Гаррик.

Питер на мгновение прикрыл глаза.

— Что ж, — философски заметил он, — человек предполагает, а Бог располагает… Но не слишком ли велико наказание за какие-то эфемерные «настроения»?

— Ну-ну, дорогой сэр, не стоит так легкомысленно относиться к подобным вещам. К тому же, решаю не я. Право казнить или миловать принадлежит нашей королеве, да хранит ее Бог!

— Несомненно, миледи. Но ведь у нее неплохие советчики…

— Разумеется. Лучшее доказательство — то, что вы до сих пор живы. Более того, возможно, вас не казнят вообще, а, скорее, будут охранять вашу жизнь долгие-долгие годы…

— Это зависит?.. — Блад настороженно глянул на герцогиню.

— Это зависит от многих причин. Например, от того, как выполнят некое поручение в одном европейском государстве две милые барышни… — герцогиня Мальборо обворожительно улыбнулась.

Заставить себя улыбнуться в ответ Питер не смог. Значит, Джоанна где-то в Европе — может, в Испании, а может, во Франции вынуждена рисковать своей головой, а впридачу и головами Мари, Нэда и, возможно, Тома! А эта дама, сидящая напротив, кажется, совершенно уверена, что держит их всех в руках! Блада охватило неистовое желание сорвать планы леди Мальборо. Но как?..

Его мысли прервала герцогиня:

— Я вижу, вы оценили по достоинству великодушие английского правосудия. Ну что ж, у вас есть почти месяц на осознание всех событий. Эта отсрочка предназначена для выяснения обстоятельств, смягчающих вашу вину, после чего на улице Олдбейли вам будет вынесен приговор.

Герцогиня встала и позвонила в колокольчик. Тотчас в комнате возникли слуги. Питера Блада вывели из кабинета, и его путь был повторен в обратном направлении. Питера душило негодование — английское правосудие было знакомо ему не понаслышке.

 

Глава 19

 

— Э, нет, Том! Откуда у тебя взялся капер? Пират — еще куда ни шло, но капер! — Ксави перегнулась через плечо Тома. — Пред-ста-ви-тель. Ну, и где тут буква «к», скажи на милость?

— Да, ты права, — Том поскреб пером затылок. — Прошу прощения. Капера вычеркиваем. Но зато у меня есть хорошее слово «стапель».

— Ух ты, семь букв! — с завистью сказала Ксави и огорченно посмотрела в свой листочек. — А у меня только шестибуквенные.

— Так ее, Томми! Будет знать, как меня в «типографию» обыгрывать! — ехидно подзуживала Джоанна.

Быстрый переход