Изменить размер шрифта - +
Поднявшись на ноги и мельком глянув на двух матросов, оставшихся лежать на палубе, боцман подошел к Ксавье и тяжелой глыбой навис над ним, пожевал губами, передернул плечами и в упор спросил:

— Что еще умеешь?

Тот, ни слова не говоря, вытащил нож, деловито оглянулся, и не успел никто ничего сообразить, как послышался резкий свист, и в полудюйме над головой дылды, стоявшего позади всех у мачты, задрожало остро заточенное лезвие.

— Убедительно? — осведомился Куто.

— Ничего… — повертел головой боцман. — А этот тоже умеет?.. — он указал толстым пальцем на спокойно наблюдавшего за происходящим капитана.

— Он?! — Ксав заговорщицки подмигнул боцману и доверительно шепнул: — Он мой учитель…

 

Глава 2

 

Не бросай друзей в биде!

Шторм разыгрывался не на шутку. Корабль мотало как щепку.

— Этак прекрасная «Элизабет» скоро будет иметь вид «Бедной Лизы», — влетела в каюту Ксави вместе с порцией воды.

— Доложить по форме! — рявкнула Джоанна.

— «Темза, сэр!» — с этими словами Мари проехала в луже мимо капитана к противоположной стене каюты.

— Собралась переборку носом таранить? — полюбопытствовала Джоанна. — Ты что, забыла как вести себя в штормовой обстановке?

Последние слова она договорила уже у двери, после чего, накинув плащ, выскочила на палубу. Буря грохотала вовсю. Команда, избалованная сибаритом Жуанвилем, слегка растерялась, и новому капитану пришлось совместить сразу несколько специальностей для того, чтобы выровнять корабль. Впрочем, оставалось только порадоваться изящной конструкции «Элизабет» — хлопот с ней оказалось немного. И уже через несколько минут бригантина неслась нужным курсом, несмотря на огромные волны и ветер бейдевинд. Когда Джоанне удалось, наконец, свободно вздохнуть и оглянуться, она увидела Ксави, которая в этот момент выходила из каюты с изяществом балетного танцора, исполняющего сложное па контрданса. Руки ее нежно обнимали огромную бутыль.

— Что это? — брови Джоанны поднялись.

— Был приказ вспомнить как себя вести в штормовой обстановке. Спасаю самое ценное — спирт (или что там держат эти бездельники). Кстати, не желаете для сугреву, кэп? Ваш плащ, простите, годится сейчас разве что для транспортировки дельфинов.

— Сейчас я тебя за борт оттранспортирую, бездельница! Ты уже вспомнила свой репертуар, да?! Опять пьянки, да?! — возмущению Джоанны не было предела. — Положь банку на место и за работу, быстро! Что я тебе — Фигаро здесь, Фигаро там?

— Кэп, вы меня чувствительно обижаете! Я ж не о себе пекусь — об обществе! — Ксави с оскорбленным видом развернулась и, увлекаемая бутылью, скрылась в каюте.

Едва она исчезла, с марса раздался вопль:

— На траверзе! Там!..

Джоанна, толкнув к штурвалу здорового детину, без толку маячившего рядом, бросилась к борту. Рядом с ней материализовалась Ксави.

В четверти мили от них тонул небольшой фрегат. Джоанна успела заметить около гибнущего корабля пенные буруны, столь характерные для подводных рифов.

— Ого! — задумчиво протянула она. — От души вписались ребята! Ох, и трудно же их теперь оттуда выковыривать! Как бы самим не поцеловать камешки!

— Глянь! — толкнула подругу Ксави. — А вон и второй.

Присмотревшись, Джоанна увидела паруса уходящего вдаль корабля.

— Поиграли одни в салочки! — хмыкнула Мари. — Ладно, пошли вытаскивать этих горе-преследователей.

Быстрый переход