Изменить размер шрифта - +
Я мужественно держалась и старалась петь как можно больше, чтобы шансов на беседу оставалось как можно меньше.

И вот, когда мистер Уиллоби в энный раз задал мне уже набивший оскомину вопрос, со стороны дверей раздалось сдержанное покашливание. Оказалось, его милость стоял там и внимательно слушал. Сколько же он находился рядом, я не имела ни малейшего представления. Возникни у него желание остаться незамеченным, он мог бы просто отвести нам глаза.

— Вы уже вернулись, милорд, — искренне улыбнулась я и с огромным удовольствием встала из-за рояля.

Голос понемногу начинал отказывать, так что его милость казался мне подлинным спасителем, который, наконец, избавит меня от навязчивых расспросов.

— Излишнее любопытство — это дурная черта, Роберт, — произнес лорд Дарроу с многозначительной полуулыбкой.

Вероятно, он рассчитывал, что подобный тон заставит племянника задуматься о своем поведении. Но…

— Излишнюю скрытность тоже сложно назвать достоинством, — с довольной улыбкой парировал мистер Уиллоби, чем поверг в шок абсолютно всех.

Его милость смотрел на племянника так, словно у того начала пробиваться вторая голова. С хвостом в придачу. Я тоже поразилась практически полному исчезновению благоговейного трепета, который прежде племянники испытывали перед вельможным дядей. Никогда прежде мистер Уиллоби не осмеливался открыто противоречить старшему родственнику.

— Мисс Уоррингтон, вы исключительно дурно влияете на Роберта.

Внезапно крайней была назначена я.

Пока я озадаченно смотрела на его милость, пытаясь найти хоть одну причину, почему странности в поведении мистера Уиллоби — именно моих рук дело, его милость развернулся и пошел прочь. А молодые люди, разумеется, двинулись за ним, как обычно и поступали. Конечно, пошла с мужчинами и я, подозревая, что могу пропустить нечто поистине любопытное.

— Ты уже успел побывать в таборе, дядя Николас? — спросил мистер Оуэн, вызывая огонь на себя.

Я не сомневалась в том, что брат Эбигэйл сознательно завязал этот разговор, чтобы просто не дать другим родственникам наговорить друг другу лишнего. Мистер Оуэн обычно нечасто подавал голос, но всегда с какой-то целью.

— Да. Сюда заявился не табор Шанты. Это меня беспокоит, крайне беспокоит…

У меня мурашки побежали.

То есть, возможно, по округе бродят теперь подручные Тшилабы?

— Цыгане имеют привычку переезжать с места на места, — пожал плечами мистер Уиллоби, совершенно не понимая, почему обычно невозмутимый лорд Дарроу начал так сильно волноваться из-за появления поблизости табора.

Немного подумав, я пришла к выводу, что цыгане на самом деле могли быть никак не связаны с Тшилабой, тем более, что бабка лорда Дарроу, вероятнее всего, происходит из того же табора, что и сама Шанта.

— Да, имеют, — отозвался лорд Дарроу, впрочем, судя по тону, он сказал так только ради того, что бы прекратить бесполезный разговор с племянником.

Мистер Уиллоби немного приотстал, чтобы посмотреть мне в глаза. Кажется, он уже начал догадываться, что как-то во всем замешаны цыгане. Впрочем, тут бы любой догадался, даже человек невеликого ума…

— Дядя, быть может, ты все-таки поделишься с нами тем, что тебя тревожит? — попытался мягко надавить на старшего родственника мистер Оуэн.

Он твердо вознамерился докопаться до истины и пытался сделать это наиболее безболезненным для всех способом. Его милость тоже понял, что теперь главной угрозой стал именно сын любимой покойной сестры.

— Мне кажется, тебе лучше умерить свое любопытство, Чарльз. Оно становится неуместно, — холодно отозвался лорд, очевидно, совершенно не желая сдаваться и выкладывать правду племянникам. Удивительно упорство.

А вот мне уже хотелось, что бы недомолвок не стало.

Быстрый переход