Первым не выдержал мистер Уиллоби.
— Хотелось бы посмотреть на тех собачек, дядя. Должно быть, они крупные…
— Несомненно, — кивнул лорд Дарроу. — И вполне материальны.
Этими словами я заинтересовалась.
— Вы уверены в этом?
Мужчины с усмешками переглянулись.
— На вам так дурно отразилось общество моей племянницы и вы начали верить в сказки простонародья?
Передернув плечами, ответила:
— Разумеется, я не верю в подобные бредни. Однако, мне любопытно, почему вы так уверены, что это дело рук людей?
Мистер Уиллоби только фыркнул.
— Дядя, нельзя мучить мисс Уоррингтон. Она же может и умереть от любопытства.
— Вполне вероятно, — согласился с племянником мужчина. — Видите ли, мисс, вряд ли призраки справляют нужду и оставляются за собой шерсть. А те собаки, которые рвут людей в здешних окрестностях делают и то, и другое.
От подобного «тонкого» и «уместного» замечания я даже поперхнулась, не зная, что ответить. Не мне отчитывать милорда. Тем более, что он наверняка понимает, что и когда произнес. И при ком — тоже понимает. Мужчинам же замечания лорда Дарроу аппетита вовсе не испортила, оба племянника вельможи ели как оголодавшие псы…
— Дядя… — однако с укором произнес мистер Оуэн, заметив, что слова лорда Николаса меня покоробили. — Ну нельзя же так… При леди…
Но, разумеется, его милость и не подумал извиняться. Было бы перед кем…
— Учитывая, что эта особа по собственному почину решила взглянуть на разорванные трупы, то мои слова ее вряд ли смутят, — равнодушно парировал мужчина, преспокойно поедая бифштекс.
Стоило только ему напомнить мне о тех несчастных, как к горлу подкатила тошнота…
— Я не знала, что там… люди… Я не хотела… — просипела я, стараясь удержать в себе съеденное. Разве этому бессердечному человеку не кажется, что я уже достаточно расплатилась ночными кошмарами за свое любопытство? Зачем напоминать лишний раз.
— Мисс Уоррингтон, вам дурно? — забеспокоился брат Эбигэйл.
Должно быть, я была совершенно зеленой.
— Со мной все в порядке, — произнесла я с таким жалким выражение в голосе, что ни у кого бы и мысли не возникло, что это было правдой.
— Позвольте не поверить, мисс Уоррингтон. Хотели. Да еще как хотели. По той же причине вы решили отправиться в комнату, где по общему мнению обитал призрак…
Моему возмущению не было предела. Даже навязчивая тошнота разом отступила. Я рисковала собственной жизнью! Да что там, я рисковала жизнями Энн и Эмили, и теперь этот поступок выставляют как следствие моего дурного характера?!
— Вы ставите мне в вину, что я помогла вашей племяннице?! — опешила я от подобных слов.
— За услугу, которую вы оказали моей семье, я отплатил и отплачиваю достаточно, чтобы говорить об этой выходке то, что думаю. Для вас это был далеко не единичный героический поступок. У вас, мисс Уоррингтон, просто какая‑то ненормальная история лезть туда, куда приличные барышни вашего возраст и положения лезть в общем‑то и не должны.
Ну…
— А разве не из‑за этого моего свойства вы решили взять меня с собой в столицу? — мрачно поинтересовалась я у милорда, отодвигая от греха подальше тарелку.
Он поймал мой взгляд, и уже через минуту я не выдержала, потупившись
— Да, из‑за него. Хорошо иметь подле племянницы настолько смелую особу… Но, ради всего святого, мисс Уоррингтон, держите в узде эту свою смелость и болезненное любопытство. |