Правда, это ей мало что дало. Она летала на космических кораблях, которые были в десять раз больше транспортного самолета, и тем не менее пульт управления этой машины все еще приводил ее в замешательство.
— Так что случилось? — продолжала она допытываться. — Прервалась связь?
— Полностью, — ответил Филлипсен. — Но радиосвязь меня беспокоит меньше всего. — Он покачал головой: — Хуже то, что все приборы безбожно врут.
— Что именно вы имеете в виду? — с тревогой в голосе спросила Черити.
Филлипсен снова пожал плечами.
— Да я и сам точно не знаю, — признался он. — Взгляните сюда. Приборы как с цепи сорвались.
Черити услышала, как в кабину вошли Скаддер, Лестер и Фаллер, и отошла на полшага в сторону, чтобы дать место Лестеру.
— Дай-ка я посмотрю, — проворчал Лестер и добавил: — Все надо делать самому!
Филлипсен бросил на него испепеляющий взгляд и потянулся к одному из переключателей, но Лестер легонько ударил его по пальцам и укоризненно покачал головой.
— Убери свои кривые лапы от моих приборов, — сказал он. — Это тебе самолет, а не яйцеварка!
— Ну хватит, — резко оборвала их Черити. — Соберитесь, лейтенант Лестер! — Она требовательно указала на пульт управления: — Что здесь происходит?
Лестер заметно вздрогнул, но ответил не сразу, а сначала внимательно со все возрастающим удивлением осмотрел консоль управления.
— Боюсь, лейтенант Филлипсен прав, капитан Лейрд, — сказал он сдержанно. — Кажется, что-то влияет на работу приборов.
— Кажется? — подхватил Скаддер. Лестер пожал плечами.
— Думаю, да. То, что они показывают, просто невозможно. Дерьмовая техника. Похоже, я не прав: эта летающая жестянка — просто яйцеварка улучшенной модели!
Черити бросила на него встревоженный взгляд.
— И что же показывают приборы? — спросила она как можно спокойнее.
Лицо Лестера выражало полнейшую растерянность.
— Показания просто не могут быть верными, капитан Лейрд, — сказал он. — Если показания приборов соответствуют действительности, то тогда к нам приближается нечто огромное, размером с хороший авианосец, не меньше.
— Что? — испуганно воскликнул Скаддер. Лестер бросил быстрый взгляд на приборы.
— Приблизительно семьсот метров в длину, триста в ширину и почти такой же высоты. Весом сто девяносто тысяч тонн, плюс-минус пять процентов. А этого просто не может быть.
— Я… не был бы… так уверен, — пробормотал Скаддер испуганно. Он инстинктивно посмотрел через стекло кабины наружу, но картина не изменилась. Перед ними простиралась лишь буро-белая равнина с кипящей стеной снежного бурана.
— Это невозможно, — настаивал Лестер. Кончиком мизинца он коснулся одного из своих бесчисленных мониторов: — Вот этот экран утверждает, что эта штуковина не едет, не летает.
— А что же она делает?
— Она… бежит.
На целых десять секунд в кабине воцарилась полнейшая тишина. Потом Скаддер очень тихо произнес:
— Вы ошибаетесь, Лестер. Это невозможно.
Черити резко повернулась к нему.
— Что ты имеешь в виду?
— Взлетаем! — вдруг закричал Скаддер. |