И не пытайтесь оказывать сопротивление. Это бесполезно.
Стоун очень медленно вытащил лучевой пистолет из-за пояса и передал его инспектору.
ГЛАВА 21
После всего, что пришлось пережить на пути сюда, все остальное показалось им детской игрой. Машина на воздушной подушке преодолела оставшееся расстояние до сдвоенных башен Всемирного Торгового Центра довольно быстро, и ее так нигде и не остановили. Автомобиль сделал полукруг вокруг здания и скользнул в подземный гараж, ворота которого автоматически открылись, как только они подъехали ближе. Машина вильнула в огромный подземный зал, и Гурк включил фары. Бледный свет вырвал из темноты ржавые остовы автомобилей, пятидесятилетний мусор и пыль, скопившуюся здесь за полвека. Кое-где еще белели человеческие кости, которые никто не потрудился отсюда убрать.
— Я не верю ни одному его слову, — сказал Скаддер. — Это ловушка, я просто чую ее!
Он беспокойно ерзал на своем кресле, а его пальцы нервно играли с курком лазерного ружья. Украдкой посмотрев на него, Черити убедилась, что оружие на предохранителе, и облегченно вздохнула. Она ничего не сказала по этому поводу, но у нее самой было точно такое же чувство. История, рассказанная ей Гурком, слишком уж хорошо соответствовала тому, что ей поведал сам Стоун.
Она повернулась и посмотрела на Гурка.
— И что теперь?
Гном снял левую руку с руля и показал на закрытые, ржавые двери лифта в другом конце зала. Машина медленно поплыла туда.
— Этот лифт ждет нас, — сказал он и тут же резко повернул руль, свернув почти под прямым углом с прежнего курса. — Но мы не воспользуемся им.
— Почему?
Гурк пренебрежительно фыркнул.
— Потому, что я так же не доверяю этой крысе, как и ты, золотце, — сказал он. — Существует другой путь наверх. Вот им мы и пойдем.
Он направил машину в противоположный конец зала и там остановился, однако ни мотор, ни фары не выключил.
Черити намеренно медленно повернулась к Лестеру, лежащему на заднем сидении — и удивленно вытаращила глаза. Лестер поднялся. Он сидел в неудобной позе, наклонившись вперед, лицо все еще сохраняло мертвенную бледность, а уголки рта подрагивали от боли. Но он посмотрел на нее, и его лицо осветила не просто искренняя, но почти торжествующая улыбка.
— Я же говорил, что мне нужно лишь несколько минут покоя, — произнес лейтенант. — Я, конечно, не утверждаю, что смогу в таком состоянии пробежать марафонскую дистанцию. Да, думаю, у меня хватит сил, чтобы самостоятельно идти.
— Но это же… невозможно, — прошептала Черити.
— Я не стану для вас обузой, капитан Лейрд, — добавил настойчиво Лестер.
Черити продолжала в смятении таращиться на него. Она просто не верила своим глазам. В то же время у нее снова возникло ощущение, что ей прекрасно известно, в чем, собственно, дело. Она даже не особенно удивилась, скорее, просто очень сильно испугалась. Но снова, как и в первый раз, Черити не смогла закончить свою мысль, и в душе остались лишь крайнее смятение и растерянность.
— Как это вам удалось? — прошептала она.
— Старый рецепт моей матери, — ответил Лестер, ухмыляясь. — Как-нибудь при случае я расскажу вам о нем.
Черити проглотила ответ, который уже вертелся на языке. Сейчас был неподходящий момент, чтобы спорить с Лестером. Но к длинному списку вопросов, которые она хотела задать этому человеку, прибавилось еще несколько. |