Изменить размер шрифта - +
Железные перчатки спасли его пальцы от ран. Арвен собрал силы и резко дернул клинок Вальдреда на себя. Вырванный у графа меч отлетел в угол комнаты.

Арвен не стал подбирать оружия и двинулся на Вальдреда с голыми руками. В глазах противника блеснул ужас. Прежде чем король успел сомкнуть руки на его шее, Валантейн был уже побежден – смертельный страх исказил красивое нервное лицо. Он без единого звука рухнул навзничь, придавленный к полу тяжестью закованного в броню гиганта. Арвен наступил врагу коленом на грудь и сорвал с него шлем. Граф лежал молча, подставив обнаженную шею под «удар милосердия».

– Не убивай его! – женщина, стоявшая у стены, метнулась к ногам победителя,

Арвен почувствовал, как отяжелела его правая рука, на которой повисла принцесса. Кинжал царапнул по полу в пяди от щеки Вальдреда.

– Оставь ему жизнь, – губы Астин дрожали. – Ведь у тебя есть моя! – Ее голос срывался, но в глазах горела обжигающая ненависть.

И снова король не понял: хороша она или нет. Он только мог поклясться, что никогда в жизни не встречал такого выразительного лица.

– Если бы победил он, не думаю, что вы стали бы просить за меня, леди, – сухо сказал Арвен. – Уведите его.

– Лучше бы ты меня убил, – прохрипел Вальдред, поднимаясь с пола.

Охранники грубо вытолкнули его за дверь. Палантид склонился над принцессой, чтобы помочь ей встать.

– Не надо плакать, Астин. Пойдем, – он попытался обнять сестру и поставить ее на ноги, но девушка с гневом оттолкнула протянутую руку.

– Предатель! – в ее голосе звучало безграничное презрение. – Как ты можешь помогать этому узурпатору?

– Этот «узурпатор» только что пощадил твоего любовника, – с укоризной произнес Палантид.

– Вальдред никогда не был моим любовником, – возразила Астин. – Тебе этого не понять. Не прикасайся ко мне. Я пойду сама.

Глядя вслед удаляющейся принцессе, за которой вниз по лестнице двинулось не менее двенадцати тяжело вооруженных воинов, Арвен думал, что сегодня заработал себе головную боль и не скоро от нее избавится.

 

* * *
Южные земли Фаррадского султаната. За год до описанных событий

 

Изъеденные ветром руины не видели человека много лет. Джаберы – люди песка – считали их безымянными. Но имя у города было, и скрюченный человек в рваной набедренной повязке знал его. Абуль‑Гол – Город Мертвых – древняя столица Черной Земли.

Гостя звали Аль‑Хазрад. Бритоголовый, с пальцами, потемневшими от чернил, он выглядел учеником писца или звездочета. Сидя на раскаленном песке, путник в сотый раз перелистывал ветхий манускрипт и с улыбкой думал, что, вопреки воле самого Аллаха, он добрался из дворцовой библиотеки Беназара сюда, в жаркое сердце пустыни.

Аль‑Хазрад служил помощником главного «хранителя книжных сокровищ», так при султанском дворе именовалась должность библиотекаря. Его начальник и покровитель Рафиз ибн Фазим глубоко презирал придворных магов. «Они слишком заняты интригами, чтоб прикоснуться к истинной мудрости, – часто повторял он Аль‑Хазраду. – Настоящие знания сохранились здесь, в великой библиотеке, и никто не знает, где она начинается, а где заканчивается». Выдолбленные в толще скал залы были заполнены кипарисовыми сундуками с рукописями. В них покоились книги Сабботеи, жуткие манускрипты Тифона на человеческой коже, и даже нечестивые сочинения рушалемских колдунов.

Рафиз давал ученику почти случайные уроки колдовства, больше времени уделяя древним языкам. Однако Аль‑Хазрад не забывал даже мимоходом оброненное слово. Еще больше сведений дарили книги, переписываемые помощником хранителя по приказу своего начальника. В одном манускрипте с оторванным началом Аль‑Хазрад нашел упоминание об Абуль‑Гол, таинственном месте в пустыне, где вопрошающему якобы может явиться Отец Ужаса и подарить небывалое могущество.

Быстрый переход