— Почему, отпустив подозреваемого, вы не установили за ним наблюдение?
— Не было свободных людей, сэр. Я связался со сто пятнадцатым участком в Риверхеде, где живет подозреваемый, но у них, как выяснилось, тоже нет лишних сотрудников. Кроме того, я уже говорил вам, сэр, Каупер отказался от охраны. Он решил, что это какой-то сумасшедший, и признаться, сэр, мы тоже так думали. Увы, последующие события этого не подтвердили.
— Почему вы не отыскали место, откуда стреляли в Каупера?
— Преступление совершено не на территории нашего участка. Здание театра — это пятьдесят третий участок. Я не сомневаюсь, что сотрудники пятьдесят третьего участка предпримут все, чтобы…
— Не делайте из меня дурака, Бернс, — сказал начальник.
— Так расследуются преступления в нашем городе, сэр, — ответил Бернс.
— Это ваше преступление, Бернс. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Как прикажете, сэр.
— Вот я вам и приказываю отправить ваших людей к театру и найти место, откуда стреляли.
— Да, сэр.
— О результатах доложите мне.
— Да, сэр, — сказал Бернс и повесил трубку.
— Что, в трубке трещит? — осведомился первый маляр.
— Нагоняй от шефа? — спросил второй.
— Убирайтесь из моего кабинета! — заорал Бернс.
— Мы еще не закончили, — сказал первый маляр.
— Кончим — уйдем, — пообещал второй.
— Мы делаем все, как нам приказывают.
— Мы ведь работаем не в полиции.
— А в отделе коммунального хозяйства.
— В ремонтном управлении.
— И никогда не оставляем ничего недоделанным.
— Хватит пачкать краской пол, черт побери! — рявкнул Бернс и опрометью выскочил из кабинета. — Хейз! — закричал он. — Клинг! Уиллис! Браун! Куда вы все подевались?!
Из уборной, застегивая на ходу ширинку, вышел Мейер Мейер.
— Что случилось, шеф?
— А ты где был? — набросился на него Бернс.
— Зашел отлить. Да что случилось-то?
— Пошли кого-нибудь на место.
— Куда?
— На место преступления.
— Сделаем, — сказал Мейер. — Хотя при чем тут мы? Это не наше преступление.
— Уже наше.
— Вот как?
— Именно так. Кто дежурит у телефона?
— Я.
— А Клинг где?
— Взял отгул.
— Браун?
— Прослушивает телефон Ла Брески.
— А Уиллис?
— Пошел в больницу навестить Стива.
— А Хейз?
— Обедает.
— У нас тут что, курорт или дом отдыха? Как только появится Хейз, пусть немедленно едет к театру. А ты свяжись с баллистиками. Узнай, что там у них. И еще позвони судмедэксперту, спроси, что показало вскрытие.
— Слушаю, сэр, — отчеканил Мейер и ринулся к телефону.
— Я, наверно, скоро рехнусь, — пробормотал Бернс и двинулся было к себе в кабинет, но вспомнил, что там маляры, и направился в канцелярию.
— Приведи в порядок бумаги, Мисколо! — крикнул он с порога. — Чем ты тут весь день занимаешься? Кофе варишь?
— Сэр? — удивился Мисколо, который как раз ждал, когда закипит вода.
Глава 4
Берт Клинг влюбился. |