— Это создает определенное настроение для отдыха в наших краях. Многие гости приезжают, надеясь намыть золота в Горном ручье. Некоторым это нравится больше, чем турпоходы и наблюдения за животными.
Они въехали на главную улицу Игл-Пойнта. Нэнси показалось, будто они перенеслись на сто лет назад. Город выглядел как первое поселение на диком Западе, хотя во всем чувствовалась забота о туристах и их удобствах. Тротуары были выложены из досок, а дома походили на декорации к старому ковбойскому фильму.
Чарли остановился перед закусочной «Горный ручей» и повел девушек внутрь. Помещение было отделано деревянными панелями с бронзовыми украшениями, на окнах висели клетчатые занавески. Чарли и его гости заказали обед, и вскоре их стол был уставлен тарелками с огромными чизбургерами и домашним жареным картофелем.
— Я полагаю, Бесс сейчас в раю, — пошутила Джорджи.
— Так оно и есть, — ответила Бесс. — И думаю, Игл-Пойнт мне понравится. Вот если б только можно было обойтись без самолета…
Остальные засмеялись и принялись за еду. Вскоре Чарли подобрал последнюю каплю кетчупа большим куском картофеля.
— Ты спрашивала о продаже Хайленда, — сказал он, поворачиваясь к Нэнси. Он нахмурился и уставился в тарелку. — Полагаю, отец сказал тебе, что я продаю эту землю правительству штата. Вырученные деньги позволят нам заплатить за колледж Рейчел.
По голосу Чарли Нэнси уловила, что его не очень-то радует перспектива этой продажи, и она его понимала: здесь он прожил всю свою жизнь. Она взглянула на Рейчел и увидела, что та тоже расстроена.
— Я мечтаю стать морским биологом, — объяснила Рейчел. — Мне бы не хотелось, чтобы дедушка продавал свою землю, но Дрюгого выхода просто нет.
— Моя Рейчел будет замечательным биологом, — сказал Чарли и, потянувшись через стол, ласково дотронулся до руки внучки. — А деньги от продажи мы сможем получить уже в следующем году… если все пойдет хорошо.
— Иногда я в этом сомневаюсь, — вздохнула Рейчел. — Ведь столько всего произошло с начала этого летнего сезона.
— Что, например? — спросила Нэнси. В Ривер-Хайтсе она прославилась как детектив, распутывающий самые сложные случаи, которые ставили в тупик даже полицию. Любой намек на тайну всегда привлекал ее внимание.
— О, ничего серьезного, — сказал Чарли. — Пустяки вроде пропажи бумаг.
— Бумаг, связанных с продажей? — спросила Нэнси.
— Да, — ответила Рейчел, наклоняясь вперед. — Понимаешь, прежде чем правительство штата сможет купить землю, законодатели должны дать согласие на эту покупку. Мы рассчитываем, что сенатор Джон Коллихэн, который жил здесь, в Игл-Пойнте, убедит их сделать это. Он сказал, что поможет, но бланки официальных документов, которые он присылает дедушке, куда-то все время исчезают.
— Пропадают на почте, — вмешался Чарли. — Никакой мистики тут нет, просто у Рейчел слишком живое воображение.
— Возможно, но как тогда объяснить пожары? — спросила Рейчел, уставившись на дедушку. — Этому даже ты не можешь найти простого объяснения.
Чарли перестал улыбаться и нахмурился. Нэнси показалось, что она заметила грусть в его глазах. Или то был страх?
— А что, в Хайленде были пожары? — спросила она.
— Ну, небольшие, — ответил Чарли, все еще хмурясь. — И я опять-таки не думаю, что в этом есть что-то таинственное.
— Дедушка считает, что это были случайные пожары, по вине гостей, — возразила Рейчел. — Люди бывают так неосторожны со спичками и сигаретами. |