Изменить размер шрифта - +
Так что, я теперь ваш доподлинный оруженосец, сэр Гэрис? И буду служить дому Фостеров в вашем лице?

— Нет никакого дома Фостеров, — сказал Гэрис чистую правду. — Мой дед был простым лесником. Отец, когда был примерно твоих лет, ушел на войну. Он служил одному лорду, и храбро за него сражался. В благодарность лорд посвятил моего отца в рыцари. Но своей земли у него никогда не было. И у меня нет. Фостер… Это просто фамилия. Не название лена.

Дэрри весь аж просиял:

— Вы у меня камень с души сняли, что никакого дома Фостеров нет. Получается, вы из простонародья… Ну надо же! А то представляете какое дело, Стефани мне говорит — приехал знатный господин, с ума сойти какой важный, никого за людей не считает. Не иначе, переодетый герцог или принц. А вы оказывается, не настолько важная птица. Вы и сами наш человек. Ну я и подумал…

Договорить он не успел. Не успел, потому что Гэрис размахнулся и врезал ему по зубам. Мальчишка вскрикнул, отлетел на несколько шагов и рухнул на землю — ноги подкосились. Упал Дэрри очень неудачно, прямо в лужу, и во все стороны разлетелись брызги.

— Запомни одну вещь, — сказал Гэрис, когда рыжий кое-как сел — весь перепачканный, мокрый с головы до пят. — Никогда не смей меня вышучивать. Заруби себе на носу — никогда. Иначе я изобью тебя так, как никто никогда не бил. Ты меня понял?

Дэрри кивнул.

— Да, милорд. Я понял. Никогда больше.

— Хорошо, если так. Значит, слушай меня. Я остановился в трактире, комната на втором этаже, правое крыло, третья по коридору. Именно туда я сейчас направлюсь — хочу выспаться. Ты можешь спать на конюшне, или на кухне, или где ты обычно спишь. А утром, на рассвете, жди меня на крыльце. Мы отправимся к оружейнику. Ты правильно заметил, у меня сейчас нету многого из того, что полагается рыцарю. Так что это все мне придется купить. Подобрать хорошие доспехи, щит и копье. Когда куплю их — отправлюсь за город, тренироваться. Скоро состоится одно очень занимательное событие, и я должен быть к нему готов. — Дэрри слушал его молча и внимательно. Это пришлось Гэрису по душе. — Хочешь спросить, о каком событии я говорю?

— О каком событии вы говорите, милорд?

— О Большом Осеннем турнире. Я, знаешь ли, планирую одержать на нем победу.

Кажется, Дэрри очень захотелось присвистнуть. Но он удержался.

 

Глава вторая

 

Большой Осенний турнир проводился неподалеку от Таэрверна, в третью неделю октября. На турнир этот являлись рыцари со всего королевства, чтобы обрести на нем или подтвердить обретенную ранее славу. Вслед за рыцарями съезжались сюда и менестрели — дабы сложить песни о победителях и проигравших, а также просто перекинуться новостями. Приходил в обилии и простой люд, посмотреть на то, как сталкиваются мечи, поют стрелы и преломляются копья. Можно было побиться об заклад, шпионов здесь тоже хватало — ибо многим в Гарланде, Элевсине, Лумее, Иберлене и прочих государствах Срединных земель очень хотелось быть осведомленными, что же творится сейчас среди эринландской знати.

Турнир почтили своим присутствием все самые могущественные люди страны, включая короля — и последнее было не просто хорошо, а просто прекрасно.

Гэрис начал готовиться к предстоящему бою на следующий же день после приезда в столицу. Нашел себе подходящий луг на высоком берегу реки, за пределами Таэрвернских предместий, и скакал по нему из конца в конец верхом на коне, облачившись в полный боевой доспех. Вспоминал, как управляться с копьем, приметив в качестве мишени раскидистый дуб.

Получалось сперва довольно скверно. Прежде Гэрис был действительно искусен в боевом ремесле, и дрался куда лучше большинства прочих знакомых ему воинов. Но сейчас, казалось, прежнее его искусство ослабло, подточенное перенесенными тяготами, былыми ранами и долгим бездействием.

Быстрый переход