Изменить размер шрифта - +
А поскольку я не могу позволить себе нанять другого детектива, — она уперла руки в бока, — я обращусь в газету.

Костяшки его пальцев, сжимавших костыль, побелели.

— Я не одобряю шантаж, мисс Стюарт.

Она вскинула голову и встретилась с его мрачным взглядом.

— Мне приходится бороться тем оружием, которое у меня есть. Разве вы не сделали бы то же ради своего отца? — Его ресницы едва дрогнули, но Рэйчел знала, что ее вопрос попал в цель.

— В этом случае будет поставлена на карту репутация моего отца и Тэйна. Их польют грязью независимо от того, есть за ними вина или нет.

— Я могла бы сразу обратиться в газету, а не приходить к вам.

— Если бы эта работа не свалилась вам в руки, вы бы так и поступили?

— Несколько лет назад я прочитала о вас с Чарли статью в газете и поняла из нее, что вы двое являетесь ведущими экспертами в области экономических преступлений. Тогда у меня появилась мысль обратиться к вам. С тех пор я пыталась познакомиться с вами. Дважды Дайана устраивала вечеринки, и я надеялась увидеть вас там, но вы были заняты.

— Вы могли бы позвонить мне.

— Вашего номера нет в справочнике. А к Дайане я обращаться не хотела, чтобы не причинять ей страданий.

— Вы думаете, что, обратившись в газету, не сделаете ей больно?

Рэйчел на секунду зажмурилась.

— Иногда человек обязан сделать выбор. Между другом и отцом. Дружбой или честью. Это вовсе не значит, что трудный выбор ему нравится.

— А если я соглашусь при одном условии?

Тон его голоса заставил ее насторожиться.

— Каком?

— Я не благотворительная организация, мисс Стюарт. С другой стороны, вы сказали, что вынуждены бороться тем оружием, которое у вас есть. — Холодным, надменным взглядом он прошелся по ее телу. — Сомневаюсь, что женщина, которой нравятся бусы с яблочками и носочки с медведями, способна заинтересовать меня в постели, но может быть, у вас есть скрытые таланты. Обменяемся услугами?

 

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

 

 

Ухмылка на его лице не оставила у Рэйчел сомнения в том, что он имел в виду.

— Нет, спасибо. Я не нуждаюсь в вашей помощи на таких условиях. — Ей не удалось справиться с румянцем, залившим лицо и шею.

— Вы, кажется, не так сильно стремитесь восстановить доброе имя своего отца, как заявляли.

— Я восстановлю его доброе имя. С вашей помощью или без нее. Но при этом не сделаю того, чего он стал бы стыдиться, если бы узнал об этом.

— Какие, однако, благородные чувства, — усмехнулся он, — у дочери преступника.

У Рэйчел закружилась голова, она схватилась за спинку ближайшего стула, чтобы не упасть. Он сжал челюсти.

— Приношу извинения. Я не должен был это говорить. Но я очень сомневаюсь, что вы найдете репортера, которого заинтересует преступление, совершенное пятнадцать лет назад, если по нему даже не было выдвинуто обвинение.

— Потому что моего отца убил ваш отец.

— Ваш отец выскочил прямо под колеса машины моего отца, который не успел затормозить. Его признали невиновным.

— Другие полицейские.

Николас зло посмотрел на нее и направился в сторону кухни.

Она проиграла. Выбрала неверную тактику, надеясь уговорить Николаса заново расследовать дело, и проиграла. Теперь можно собирать вещи. Только вот приготовит Николасу Бонелли его проклятый завтрак.

— Сядьте, а то упадете, — раздраженно сказала она. — Сейчас я сварю кофе.

Николас без слов неловко опустился в кожаное кресло.

Быстрый переход