Мало сыщется рыцарей, способных тебе противостоять… и ни одного, кто бы сумел тебя побить. Похоже, ночь надвигается. Давай-ка, двигай в тот лесок на склоне холма. Пока ты приведешь в порядок своего коня, я найду тебе что-нибудь пожевать.
Когда Ивейн, покончив с заботами о животном, вернулся к даме, та строго спросила:
— Ты вытер его насухо?
— Да, мадам.
— А чепрак повесил просушиться?
— Да, мадам.
— Вот и хорошо. Получи свой ужин.
И сунула ему кусок овсяного хлеба, твердого и безвкусного, как кусок черепицы. И пока юноша безропотно поглощал свой малоаппетитный ужин, леди Лайна принялась устраиваться на ночлег. Улегшись на землю, она тщательно укуталась в походный плащ.
— Ох уж эта ночная прохлада! — вздохнула дама. — От нее ноют все суставы. Что ни говори, а возраст дает себя знать. Видать, смерть моя не за горами. Да и ладно… Мир не вспомнит обо мне, зато я оставлю за своей спиной целую вереницу настоящих мужчин. Учебный плац в моем имении — это кузница превосходных рыцарей. А теперь, юный сэр, расскажите мне о своей матери. Какая она? О Фее Моргане ходит столько слухов.
— Ну, моя мать всегда была добра ко мне, — начал Ивейн. — Конечно, она не могла проводить со мною много времени — при ее-то положении и обязанностях. И тем не менее она была мне доброй и заботливой матерью. Если все идет нормально, и у нее хорошее настроение — о-о-о, тогда в мире не сыскать более щедрого и веселого человека! Слышали бы вы, как она поет — точно ангел небесный. А танцует! Она умеет так шутить, что все со смеху покатываются.
— А если Моргана в дурном настроении? Что тогда? — спросила леди Лайна.
— Ну, тогда лучше не показываться ей на глаза. Видите ли, у моей матери очень горячий нрав.
— Надеюсь, она не давала тебе особых советов, как вести себя на ристалище?
— Не понимаю, что вы имеете в виду, мадам.
— Не увиливайте, сэр! Я, конечно же, имею в виду магию. И вы отлично меня понимаете.
— Да что вы, мадам! Моя мать никогда не пользуется магией. И меня от этого остерегала.
— В самом деле? Ну хорошо, коли так.
Дама поудобнее устроилась на земле, заботливо подоткнув плащ под ноги.
— Вы, должно быть, часто встречались с Артуром, — сказала она. — Расскажите мне о короле. Каков он в повседневной жизни?
— Таков же, как и на троне, мадам. Да, собственно, он всегда король, всегда на троне. Лишь однажды…
— Что?
— Мне не хотелось бы об этом говорить.
— Что-то компрометирующее?
— Скорее загадочное. Потому что, понимаете, мадам… он же в первую очередь король!
— А вы увидели что-то человеческое, не присущее королю?
— Наверное, можно и так сказать. Как-то вечером мы все сидели в зале. Моя мать, миледи Моргана, как раз была в ударе, мы веселились и смеялись до упада. И тут к ней явился гонец. Мать вышла к нему, а когда вернулась, была чернее тучи. Я счел за благо потихоньку улизнуть и пойти на крепостную стену. Ночью там так хорошо: свежий ветер, яркие звезды над головой…
— Вы, наверное, часто там проводили время.
— Ну да, постоянно. А откуда вы знаете, мадам? Короче, в тот раз я услышал странные звуки — словно щенок скулит… или будто кому-то нестерпимо больно, и он старается зажать себе рот руками. Я осторожно подкрался и там, в тени старой башни, увидел короля… Он плакал, мадам, и действительно зажимал себе рот руками.
— И что же вы сделали? Заговорили с ним?
— Нет, миледи, не посмел. Я тихо удалился. |