— Подумайте только обо всех людях, которые вчера утром глазели на меня в церкви, когда священник объявлял о нашей Помолвке… Всем было интересно, куда она делась! Вот поженимся мы, и я отучу ее от подобных выходок!
— Ну довольно, — успокаивающим тоном произнесла фелина. — Ты же будешь ее мужем, дорогой мой Рид. И СИ придется подчиниться твоему авторитету.
— Хочу заметить, что я тоже все больше беспокоюсь за Дженни, — сказала Мейри. — Ее нет уже два дня и три ночи, однако она не могла уйти пешком далеко. Разве сэр Хью не должен был уже найти ее?
Данвити произнес:
— Сначала Хью должен был выяснить, куда именно она направилась. Несмотря на подозрение Сэди, что Дженни ушла с менестрелями, подтверждением чему, кстати, служит и долгое отсутствие ее горничной Пег, Хью должен был убедиться в этом. Нам известно лишь то, что они собирались в Дамфрис и Трив. Но на самом деле они могли пойти оттуда куда угодно.
— Что ж, я, во всяком случае, не собираюсь сидеть здесь и ждать, пока она развлекается, — сказал Рид, поднимаясь из-за стола. — Уверен, что смогу без особого труда разыскать их. Чего заслужила эта девчонка, так это хорошей головомойки. И я уверен, что, как ее будущий муж, я должен…
— Сядь, Рид! — приказал Данвити.
— Черт возьми, сэр, она моя! — рявкнул Рид. — Достаточно уже того, что вы отправили за ней Хью. Но теперь, когда прошло уже почти три дня…
— Я сказал — сядьте, сэр! — раздраженно повторил Данвити. — Мне кажется, что если и была причина, заставившая Дженни убежать с праздника в честь ее помолвки, так это какой-то ваш поступок, огорчивший ее.
— Я?! — вскричал Рид. — Да я ничего такого не сделал, и вам это известно. К тому же я ушел из-за стола раньше ее. В общем, я еду за ней, это решено. Она заслуживает…
— Мы не будем тут обсуждать, чего она заслуживает, — заявил Данвити. — И вы не уедете из этого дома, если не хотите заслужить мое порицание. Вы спрашивали, чем я недоволен, так вот я объясняю вам: вы слишком горячи. И я не мог доверять вам, опасаясь скандала. Честно говоря, я вам и сейчас не доверяю, зная, что вы готовы его устроить.
— Если здесь и вспыхнет скандал, милорд, то только из-за поведения Дженни.
— Мы не будем ругать ее и обсуждать ее поведение, — повторил Данвити. — Я все сказал. Но поскольку вы, кажется, не хотите слышать меня, я отправлю в конюшню приказ о том, чтобы вам не давали коня до тех пор, пока Дженни не вернется.
— Вы не можете так поступить!
Данвити встретил сердитый взор Рида своим холодным уверенным взглядом.
— Хорошо, милорд, разумеется, вы можете это сделать, — пробормотал Рид. — Но я не могу поверить, что вы действительно имеете в виду то, что говорите. Господи, подумайте только о том, что может прийти в голову конюхам.
Молчание.
— Милорд, прошу вас, — вмешалась Фелина. — Вы огорчаете меня, и я боюсь…
— Извини, моя дорогая. Возможно, тебе лучше пойти наверх и отдохнуть, потому что я не намерен позволить этому… твоему брату, — поправился он, — устроить тут шум, который неизвестно к чему может привести. Он даст мне слово, что не уедет из Аннан-Хауса, или я пошлю приказ на конюшню.
Она посмотрела на Рида.
— Прошу тебя, брат.
— Очень хорошо, — пробурчал он, снова усаживаясь. — Даю вам слово.
Дамфрис
— Куда ты пойдешь?
Обернувшись, Дженни увидела рядом с собой Гилли. |